Legendagem

7247 palavras 29 páginas
1
00:01:09,682 --> 00:01:12,048
No comeÁo, n„o acreditei tambÈm,

2
00:01:12,251 --> 00:01:14,742 mas os deuses do Olimpo existem.

3
00:01:14,954 --> 00:01:18,253
¡s vezes, esses deuses tÍm filhos com humanos,

4
00:01:18,458 --> 00:01:20,255 os meios-sangues.

5
00:01:20,460 --> 00:01:21,825
Eu sou um deles.

6
00:01:22,028 --> 00:01:26,055
Eu sou Percy Jackson, filho de Poseidon, deus do mar.

7
00:01:26,265 --> 00:01:32,363
PERCY JACKSON
E O MAR DE MONSTROS

8
00:01:34,540 --> 00:01:39,876
H· sete anos, quatro crianÁas dessas iam para o Acampamento Meio-Sangue,

9
00:01:40,079 --> 00:01:43,606 o ˙nico lugar da Terra que È seguro para nossa espÈcie.

10
00:01:44,584 --> 00:01:46,381
SÛ trÍs chegaram l·.

11
00:01:53,760 --> 00:01:54,920
Estamos chegando.

12
00:01:59,332 --> 00:02:00,526
Cuidado!

13
00:02:02,935 --> 00:02:04,630
Grover! Luke, ajude-o!

14
00:02:04,837 --> 00:02:05,804
Tudo bem?

15
00:02:06,005 --> 00:02:08,064
Minha perna ficou presa.

16
00:02:12,612 --> 00:02:13,909
Eu ajudo vocÍ.

17
00:02:14,113 --> 00:02:15,580
Continuem que eu os atraso.

18
00:02:15,782 --> 00:02:18,876
N„o, Thalia.
V„o matar vocÍ.

19
00:02:25,658 --> 00:02:27,888
V· que vou logo atr·s de vocÍ.

20
00:02:29,262 --> 00:02:30,889
Aqui!

21
00:02:31,998 --> 00:02:33,465
Annabeth, venha !

22
00:02:36,102 --> 00:02:36,966
Para tr·s!

23
00:02:46,145 --> 00:02:47,442
Thalia, venha !

24
00:02:50,650 --> 00:02:53,483
N„o! Thalia !

25
00:02:57,723 --> 00:03:02,888
O nome dela era Thalia, ela deu a vida para salvar trÍs.

26
00:03:07,733 --> 00:03:11,225
Ent„o, com Thalia em seu leito de morte,

27
00:03:11,437 --> 00:03:15,669 seu pai, Zeus, achou outro jeito de ela viver.

28
00:03:28,421 --> 00:03:31,083
Um jeito de todos os meios-sangues viverem.

29
00:03:31,290 --> 00:03:37,126
Um presente para que ninguÈm no acampamento morresse do mesmo jeito.

Relacionados

  • REGRAS DE TRADUÇÃO PARA LEGENDAGEM
    1491 palavras | 6 páginas
  • uso de legendagem nas aulas de inglês
    521 palavras | 3 páginas
  • Analise de Legendagem da serie Friends
    5461 palavras | 22 páginas
  • 241120315 Manual Legendagem Drei Marc
    3909 palavras | 16 páginas
  • O PROCESSO DE LEGENDAGEM E ADAPTAçÂO LINGUISTICA E CULTURAL DO SERIADO THE BIG BANG THEORY
    17710 palavras | 71 páginas
  • A CONVENCIONALIDADE NA TRADUÇÃO PARA LEGENDAGEM E DUBLAGEM – ANÁLISE COMPARATIVA DO FILME DEBI E LÓIDE 2
    900 palavras | 4 páginas
  • The simpsons
    2214 palavras | 9 páginas
  • tecnicas de tradução audiovisual
    669 palavras | 3 páginas
  • Singularidade do tradutor na legendade e dublagem
    4877 palavras | 20 páginas
  • Leia
    47960 palavras | 192 páginas