Jornalismo impresso e análise textual: diferenças e semelhanças da linguagem utilizada nos jornais populares e tradicionais
PORTO ALEGRE, 2010
SUMÁRIO
1 INTRODUÇÃO 03
2 JUSTIFICATIVA 04
4 REFERENCIAL TEÓRICO 07
5 METODOLOGIA DE PESQUISA 08
6 CRONOGRAMA 12
REFERÊNCIAS 13
1 INTRODUÇÃO
A revisão de textos é uma necessidade real, desde o início dos tempos. A profissão de revisor é uma profissão praticada em organizações internacionais, no setor público, privado e em agências específicas, especializadas em assessoria. Ser “revisor”, entre outras questões, é participar de um processo colaborativo entre tradutores, revisores, terminologistas e, frequentemente, clientes, no sentido em que um trabalha para que seja possível encontrar uma opinião consensual e coerente entre todos os envolvidos no processo de revisão textual. Uma frase revisada equivocadamente pode comprometer o trabalho de todos os profissionais acima citados. A revisão de textos é necessária para diversos fins, mas a razão mais forte talvez seja a necessidade de proporcionar a compreensão de determinado assunto cuja ideia original não tenha sido expressa de forma clara e objetiva, independentemente do destino dessa ideia. O revisor deve, portanto, observar uma série de critérios para atender a essa demanda, como o contexto geral, a norma lingüística a qual o texto obedece, a ortografia, as regras para a normalização dos trabalhos acadêmicos, etc. Porém, a prática do revisor, por vezes, dá-lhe a falsa autonomia para modificar um termo, um sinal de pontuação ou uma ordem de palavras na frase que, se não condisser com a ideia original do autor, pode alterar drasticamente a estrutura desse texto. Partindo-se desse pressuposto, temos as seguintes questões:
- Até que ponto o revisor pode interferir na estrutura de um texto, sem prejudicar a intenção do autor?
- O conhecimento técnico de cada área é realmente necessário para que o revisor trabalhe com segurança ao revisar um texto que não é