aquele lá
Esta é uma versão em texto corrido traduzida para português.
Excerto:
«Os primeiros a chegar ancoraram os navios na primeira fila, junto à fértil planície troiana que se estendia entra a praia e a cidade de Tróia propriamente dita, banhada pelo rio Escamandro. Entre os navios da primeira fila, estavam os quarenta que o rei Protesilau trouxera de Fílace. Eram comandados por um irmão de Protosilau, pois este morrera no cumprimento da profecia que dizia que o primeiro grego a desembarcar em solo troiano seria também o primeiro a morrer.»
eBookLibris
ILÍADA
HOMERO
Em Verso Português por MANOEL ODORICO MENDES eBooksBrasil * * * Ilíada
Homero
Tradução de
Manoel Odorico Mendes (1799-1864)
Prefácios de
Henrique Alves de Carvalho
(Editor e Revisor da 1ª Edição, de 1874)
João Francisco Lisboa
A. R. Saraiva à edição de 1874
Pe. Augusto Magne à edição de 1950
Fontes digitais
Digitalização do Vol. XXI dos Clássicos Jackson
1950
Edição de 1874
Typographia Guttemberg, Praça da Constituição n. 47
Exemplar da Harvard College Library digitalizado por Google disponível no Google Books
Texto integral da Ilíada, na tradução de Odorico Mendes, revisado e digitalizado por Sálvio Nienkötter, e disponibilizado na web pelo grupo Quatro Contra Tróia iliadadeodorico.wordpress.com Versão para eBook eBooksBrasil © 2009 Homero
USO NÃO COMERCIAL * VEDADO USO COMERCIAL
ÍNDICE eBooksBrasil: Nota Editorial
Henrique Alves de Carvalho: Ao Leitor Assunto da Ilíada Análise de Cada um dos Livros da Ilíada
João Francisco Lisboa: Biografia do Autor
A. R. Saraiva: Sobre a Morte de Odorico
Inocêncio Francisco da Silva: Manoel Odorico Mendes — Verbete do