tradução, Balzac
Faculdade de Letras
A problemática da tradução: Balzac e a verdade do
Realismo
Carolina Albuquerque Passos
Mestrado em Tradução
Lisboa
2010
0
Universidade de Lisboa
Faculdade de Letras
A problemática da tradução: Balzac e a verdade do
Realismo
Dissertação de Mestrado de Carolina Albuquerque Passos
Orientada pela professora doutora Maria de Lourdes Câncio Martins
Lisboa
2010
1
A problemática da tradução: Balzac e a verdade do
Realismo
PALAVRAS-CHAVE: Realismo, verdade da história, tradução, língua da verdade RESUMO
Considerar os problemas que se colocam à tradução literária e de modo particular, à tradução de uma narrativa de Balzac, “Les dangers de l´inconduite”, levou-nos a reflectir, na fase inicial do nosso trabalho, sobre a questão da verdade da representação realista, com implicações na configuração do texto de partida e, desse modo também, no de chegada.
Assim, numa primeira parte, abordámos uma estética do olhar em que se apoia Balzac, a fim de ver e dar a ver a sociedade da sua época. Trata-se de um olhar com incidência no presente e que tem como objectivo captar e revelar a verdadeira realidade que a Comédia Humana oculta. Assumindo-se como um historiador do presente, ao pretender persuadir e despertar o leitor para os problemas que se colocam ao mundo do seu tempo, Balzac recorre à retórica realista fundada no cânone aristotélico da mimesis para criar uma ilusão referencial. 2
Numa segunda parte, procurámos equacionar o problema da tradução como língua da verdade, a partir da reflexão teórica. O que nos conduziu ao trabalho do tradutor que se investe na busca da verdade linguística, permitindo-nos finalmente considerar os problemas mais específicos colocados à tradução do texto nosso corpus que apresentamos neste estudo.
3
A problemática da tradução: Balzac e a verdade do
Realismo
KEYWORDS: Realism, the truth of history, translation, language of truth