Libido
VOLUME XIII
(1913-1914)
Dr. Sigmund Freud
PREFÁCIO
NOTA DO EDITOR INGLÊS (JAMES STRACHEY)
TOTEM UND TABU
(a) EDIÇÕES ALEMÃES 1912 Parte I, Imago, 1 (1), 17-33. (Sob o título ‘Über einige Übereinstimmungen im Seelenleben der Wilden und der Neurotiker’ [‘Alguns Pontos de Concordância entre a Vida Mental dos Selvagens e dos Neuróticos’].) 1912 Parte II. Imago, 1 (3), 213-27 e (4), 301-33. (Mesmo título.) 1913 Parte III. Imago, 2 (1), 1-21. (Mesmo título.) 1913 Parte IV, Imago, 2 (4), 357-408. (Mesmo título.) 1913 Em um só volume, sob o título Totem und Tabu, Leipzig e Viena, Heller, V + 149 p. 1920 2ª ed., Leipzig, Viena e Zurique: Intenationaler Psychoanalytischer Verlag, VII + 216 p 1922 3ª ed. Leipzig, Viena e Zurique: I.P.V., VII + 216 p. 1924 G.S.., 10, 3-194. 1934 5ª ed., Viena: I.P.V., 194 p. 1940 G.W.., 9, pp. 1-205. 1934 ‘Vorred zur hebräischen Ausbage von Totem und Tabu‘, G.S.,12, 385. 1948 G.W., 14, 569. (b) TRADUÇÕES INGLESAS Totem and Taboo 1918 Nova Iorque Moffat, Yard, XI + 256 p. (Trad. de A. A. Brill.) 1919 Londres: Routledge, XI + 265 p. (Trad. de A. A. Brill.) 1938 Londres e Nova Iorque: Penguin Books, 159 p. (Trad. de A. A. Brill.) 1938 Em The Basic Writings of Sigmund Freud, Nova Iorque: Modern Library, pp. 807-930. (Trad. de A. A. Brill.) 1950 Londres: Routledge and Kegan Paul, XI + 172 p. (Trad. de James Strachey.) 1950 ‘Preface to the Hebrew Translation of Totem and Taboo‘ (‘Prefácio à Tradução Hebraica de Totem e Tabu’). Em Totem and Taboo, Londres, 1950, p. XI. (Trad. de James Strachey.)
A presente tradução é uma versão ligeiramente corrigida da publicada em 1950.
No seu Prefácio, Freud conta que seu primeiro estímulo para escrever estes ensaios veio das obras de Wundt e Jung. Na realidade, seu interesse