História da Tradução

2139 palavras 9 páginas
História da tradução

Assim como em muitas outras formas de arte, a tradução tem uma origem quase mitológica e sua história tem é iniciada em 196 a.C. com o advento da Pedra de Roseta, à pedidos do rei Ptlomeu V, da Grécia. Trata-se de bloco de pedra aonde o mesmo texto foi escrito em três línguas diferentes, hieroglífico antigo, demótico e grego arcaico. Por se tratar do primeiro texto bilíngue entre o hieroglífico e outra língua este instrumento permitiu o entendimento moderno de documentos escritos a mais de 3000 anos. A Pedra de Roseta foi redescoberta em 1799 e permitiu que linguistas e arqueólogos desde aquela época pudessem ter compreensões sem precedentes da sociedade egípcia. É interessante notar que mesmo tratando-se da famosa Pedra de Roseta existem pequenas diferenças propositais entre cada um dos textos e nem sempre a tradução literal foi a escolha adotada.

Utilizando a Pedra de Roseta como um símbolo, é possível afirmar que o berço da tradução em nossa cultura vem da Grécia antiga, a partir da distinção entre metaphrase (tradução literal) e paráfrase (tradução livre). Esta distinção foi adotada posteriormente pelo poeta e tradutor renascentista John Dryden, quando o mesmo definiu “tradução” como o ato de julgar a escolha de um termo a partir destas duas definições (Christopher Kasparek, "The Translator's Endless Toil", The Polish Review, vol. XXVIII, no. 2, 1983, p. 83)

Apesar de indiscutível a importância da Pedra de Roseta para uma história da tradução, o início formal desta atividade é reconhecido como pertencente a Cícero, quem um século antes de Cristo, foi o primeiro a se manifestar acerca da necessidade de se pensar a tradução, defendendo a tradução livre, ou metafrase (Christopher Kasparek, "The Translator's Endless Toil", The Polish Review, vol. XXVIII, no. 2, 1983, p. 83). O próximo momento relevante para a história que estamos analisando veio com a tradução feita da Septuaginta, do grego para o latim, por São Jerônimo. Esta

Relacionados

  • História da tradução
    2233 palavras | 9 páginas
  • Resumo História da Tradução
    545 palavras | 3 páginas
  • A história da tradução da bíblia em português
    4462 palavras | 18 páginas
  • A tradução das histórias em quadrinhos: critérios de avaliação
    7998 palavras | 32 páginas
  • Fichamento: interpretação/tradução: história, limites e possibilidades
    1086 palavras | 5 páginas
  • Tradução: História, Teorias e Métodos, Capítulos II e III, de Michaël Oustinoff
    860 palavras | 4 páginas
  • Fichamento do livro o dilema do onívoro - uma historia natural de quatro refeições. autor: michel pollan; tradução: claudio figueiredo
    422 palavras | 2 páginas
  • Hobsbawn, Eric. 1997 – Sobre História. Tradução: Cid Knipel Moreira – São Paulo: Companhia das Letras, 1998.
    1334 palavras | 6 páginas
  • FRAGINALS, Manuel Moreno. Espanha-Cuba-Espanha. Uma História Comum. (1º ed. 1995) Tradução de Ilka Stern Cohen. Bauru/SP: Edusc, 2005, 374p.
    2939 palavras | 12 páginas
  • Fichamento do livro de Bürdek. Bernhard E. História, teoria e prática do design de produtos/Bernhard E. Bürdek; tradução Freddy Van Camp. - São Paulo: Edgard Blücher. 2006.
    4427 palavras | 18 páginas