Dialetos
Maria Aparecida Lopes
Espanhol da Espanha X América Latina: Diferenças histórico cultural
Belo Horizonte
2011
Maria Aparecida Lopes
Espanhol da Espanha X América Latina: Diferença histórico cultural
Monografia apresentada ao Departamento de Pós Graduação da Universidade Gama Filho como requisito parcial para obtenção do título de Tradutor Espanhol-Português, Português- Espanhol.
Orientadora: Profª. Meritxel Almarza Bosch
Belo Horizonte
Universidade Gama Filho
“Compreendemos que as línguas podem ser diferentes, mas a sua essência se presta ao mesmo objetivo: a comunicação. E por isso podem expressar “os mesmos” sentimentos, emoções e intenções mesmo que as estruturas semânticas e sintáticas bem como fonológicas sejam diferentes.
(Autor desconhecido por mim)
SUMÁRIO
Introdução...........................................................................1
Objetivos...............................................................................2
1. O que é cultura.................................................................6
2. Aspectos históricos culturais............................................8
3. Aspectos culturais e o destinatário...................................9
4. A importância dos elementos culturais.............................9
5. A tradução como equação cultural...................................10
6. Parâmetros econômicos sócios culturais..........................11
7. Processo de tradução........................................................11
8. Como discutir a tradução...................................................12
9. Problemas derivados dos dialetos.....................................14
9. Problemas derivados dos dialetos geográficos.................14
10. Problemas derivados dos dialetos sociais.......................19
12. Problemas derivados da variação idialetal.......................19