Avaliação
Carlos Felipe da Conceição Pinto
O movimento do verbo na história do espanhol
Projeto de Tese apresentado como requisito do processo seletivo para o ingresso no curso de Doutorado na área de Lingüística Histórica. Orientador: Drª Charlotte Marie Chambelland Galves
CAMPINAS 2008
2
SUMÁRIO
1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.4 2 3 4
INTRODUÇÃO PROBLEMAS PRINCIPAIS HIPÓTESES OBJETIVOS Objetivos gerais Objetivos específicos JUSTIFICATIVA PRESSUPOSTOS TEÓRICOS MÉTODOS E TÉCNICAS DE OBSERVAÇÃO CRONOGRAMA INICIAL REFERÊNCIAS
3 4 9 9 9 10 10 11 14 17 18
3 1. INTRODUÇÃO A partir da assimetria entre as sentenças em (1) abaixo, do inglês e do francês, os estudos em gramática gerativa têm discutido a posição do verbo nas diferentes línguas1:
(1)
a. John often drinks wine. (inglês) “João freqüentemente bebe vinho”. b. Jean bois souvent du vin. (francês) “João bebe frequentemente do vinho”. (HORNSTEIN, NUNES e GROHMANN; 2005, p. 38)
Considerando-se que, em (1a) e (1b), o advérbio é o mesmo, “freqüentemente”, nas duas línguas, pode-se inferir que o advérbio permanece na mesma posição2 e o verbo, em (1a), se realiza em uma posição mais baixa que o advérbio e, em (1b), se realiza em uma posição mais alta que o advérbio. Postulam-se, desta forma, três possíveis lugares de pouso para o verbo nas línguas humanas3: Vº - núcleo verbal, posição mais baixa como em (1a); Iº - núcleo da flexão, posição medial como em (1b); e Cº - núcleo do complementizador, posição mais alta da sentença. Evidências de que o verbo pode se realizar em Cº são dadas pelos diversos estudos sobre as línguas V2 (verb second), conforme comentam Fontana (1993) e Ribeiro (1995), embora possa haver diferenças no posicionamento do verbo em relação às sentenças matrizes e subordinadas, verbos plenos e verbos auxiliares etc. Veja-se o exemplo em (2):
(2)
Diesen Roman las ich