Ética na Interpretação
Quero levantar vários pontos, referente ao interprete do memorial do Mandela, primeiramente não havia ninguém para substituí-lo, pois em qualquer interpretação tem um período para que possa ser substituído por outro intérprete, pois quanto tempo demorou o memorial, complicado você fazer uma interpretação sozinho, vejo que o interprete ele já havia algum tempo interpretando segundo fontes a mais ou menos 10 anos e consta vídeos na internet sobre sua interpretação.
Em alguns momentos durante sua interpretação parece que ele esta interpretando com exatidão e outros momentos percebemos que ele esta mais distante. Outro pondo relevante que ele estava traduzindo do inglês para a língua dele e depois para língua de sinais, ai penso e me coloco no lugar dele fazendo isso por um longo período.
Penso na quantidade de pessoas que estavam lá para discursa e na emoção que ele estava sentindo, pois a pessoa homenageada era da terra dele, era da pátria dele, acredito que o emocional dele estava em alta. Penso que determinada postura não podemos julgar e ficar perguntando será que ele foi ético? O maior questionamento será que a pessoa que o contratou não percebeu que precisava de mais interprete da língua de sinais, pois um evento dessa proporção deveria ter muitas pessoas preparadas para realizar a interpretação.
Agora de modo geral o intérprete é a pessoal que o surdo matem extrema confiança, o interprete ele tem a postura de ser uma pessoa integra a realizar seu papel e priorizando sua pratica ética. O interprete ele devera ter um intervalo de 25 minutos de revezamento com outro profissional em eventos que são considerados de longa duração.
Ele é aquela pessoa que sempre vai intermediar a comunicação entre o idioma emissor ao idioma que ira receber, sua função é interlocutor da língua fonte para a língua alvo, ser uma pessoa dinâmica e manter sempre atualizado, nunca exercer influencia na mensagem que transmite.
Acredito que existe vários