Trabalho Traducao 2015A
Trabalho de tradução de textos sobre futuro da automação
Nesta atividade cada estudante deverá fazer a tradução de uma página em inglês para o português .
Neste semestre os textos foram tirados de edições recentes das Revistas Automation World e
Control Engineering. Os textos foram divididos em partes aproximadamente iguais, uma para cada estudante. A parte que corresponde a cada um será sorteada entre a turma.
Cada estudante deve fazer a digitação do texto que lhe coube, como forma de ir se familiarizando com a língua inglesa e com a terminologia. Para a tradução é permitido fazer uso de softwares de tradução da internet, mas cuidado: muitas vezes eles mais atrapalham que ajudam. Vide exemplo apresentado em aula. Lembre-se que cada frase deve fazer sentido para você. Mesmo que não conheça o assunto, é possível interpretar o texto e chegar a uma frase coerente em português. Se tiver dúvida, pode consultar a internet em português para procurar entender melhor o assunto.
Como há muitos termos técnicos nos textos, o professor disponibilizou um glossário com os termos ou expressões que não se encontram nos dicionários. Este glossário já esta disponível no ambiente virtual. A tradução deve ser feita em arquivo eletrônico, em formato .odt (OpenOffice) ou .doc (Word), num só arquivo contendo primeiro a parte original em inglês, digitada, e depois a tradução para o português. O nome do arquivo deve ser Tradução Parte X, onde X é o número da parte do texto que coube ao aluno. Este arquivo deve ser postado no portfólio do estudante no ambiente virtual até 05 de novembro.
Devem ser traduzidas as figuras, quadros e ilustrações, bem como título, autor, fonte, etc. Tudo o que estiver na parte que cabe a cada estudante. As figuras devem ser editadas com software de desenho, colando caixa de texto com a tradução sobre o texto em inglês, vide exemplo abaixo: a
Após a tradução, cada estudante deverá fazer apresentação oral aos colegas sobre a sua parte do texto. Para tal