DISSERTAÇÃO: Contribuição Diferencial do Estudo da Morfossintaxe Latina
Mauriane Raiane Oliveira de Freitas
As frases 1 (um) e 2 (dois) em destaque servem para a melhor compreensão da dissertação:
FRASE 1: Domina servas sententiis verberat.
FRASE 2: Feminae vident viam vitae prudentiã.
O latim possui uma grande contribuição para a solidificação profissional do estudante, além disso, é necessário para uma boa compreensão desta língua a analise interpretativa e a compreensão da sua morfossintaxe.
A língua latina é muito encontrada no mundo acadêmico, tanto no ramo das ciências como também do direito. Apesar de ela ser considerada uma língua morta vemos frequentemente passagens desta língua em livros, musicas e cantos religiosos.
Por ser uma língua altamente flexível e sintética a sintaxe do latim é variável se compararmos-a com os idiomas analíticos como o português.
Quando traduzimos a segunda frase podemos perceber que em latim não há artigos: “Feminae vidente” traduzindo ficará: “As mulheres veem” assim passamos a utilizar o artigo ao traduzirmos a mesma para o português.
Percebe-se que na primeira frase o verbo “verberat” possui terminação at, indicando assim que se flexiona na 3° pessoa do singular (1° conjugação), enquanto que na segunda frase o verbo “vident” possui terminação ent, evidenciando que está flexionado na 3° pessoa do plural e na 2° conjugação ere.
O nominativo indica sujeito com terminação a no singular e ae no plural. Na primeira frase temos como nominativo a palavra “domina”, e na segunda “feminae”, em ambas as frases o sujeito concorda com o verbo: domina concorda com verberat (palavras no singular) e feminae concorda com vidente (palavras no plural).
O objeto direto é o termo que completa o sentido do verbo transitivo direto, ligando-se a ele sem o auxilio necessário de preposição. No latim o caso do objeto direto é o acusativo com terminação am no singular, e as no plural.
Tomando como exemplo a frase 1 observamos que