Diacronia
O presente trabalho visa mostrar algumas palavras de origem africanas e indígenas que foram introduzidas no português brasileiro. A presença das culturas africanas e indígenas no Brasil é tão grande, que na maioria das vezes utilizamos expressões sem perceber que sua origem é africana ou indígena.
Palavras Indígenas
Após a independência do Brasil, o tráfico de escravos diminuiu, até cessar por volta de 1850. Muitos índios se miscigenaram e novos imigrantes europeus, chegaram ao país. O novo contato do português brasileiro com outras línguas foi um dos fatores que gerou as diversas variedades regionais existentes hoje no Brasil. E entre essas, merece destaque especial a língua indígena; que passou a fazer parte do nosso vocabulário. Merecem destaque:
Arapuca - sf ‘armadilha para apanhar pássaros’ 1865; ‘ ext. negócio suspeito’1872
Do tupi * ara ‘ puka
Arara- sf. ‘ nome comum a diversas aves de grande porte da fam. dos psitacídeos’ 1576. Do tupi a’rara // araraUNA/ 1872, araúna c 1584, araúna c 1594, araruna c 1631.
Capim – sm ‘ nome de diversas plantas das fam. das gramíneas das ciperáceas; erva, mato em geral’ 1618,
Do tupi ka’pu // capina sf.1899. Deverbal de capinar// capinAÇÃO 1985// capinADEIRA xx// capinADOR 1985// capinAL 1871//capinAR 1871// capinEIRA xx // capinEIRO 1871// capinZAL 1869.
Carioca adj S2g ‘ relativo á cidade do Rio de Janeiro, indivíduo natural do Rio de Janeiro’ 1736. De uma forma Tupi kari’oka (< kara’iua ‘homem branco’ + ‘oka ‘casa) provavelmente;cp CABOCLO, CARAIBA, CURIBOCA.
Catapora sf ‘ denominação vulgar da varicela’ 1899. Do tupi *tata ‘pora, de ta ‘ta fogo’+ ‘pora ‘que salta, que irrompe’.
Cipó – sm ‘ nome genérico das plantas trepadeiras que pendem das árvores ou nelas se enroscam; vara, chicote /1587, sipo c1594 etc/ Do tupi ‘ sipo // cipó ADA’ ‘ cipoal’/ sipoada 1872 // cipoAL 1648
Curumim sm ‘ menino, moleque’/ curumim 1585, colomi 1585, colomim 1610