Variacoes linguisticas
Prof. Rosana Ferrareto
CEX - 2013
Exercício: Se pesponta calçados
Primeiro dicionário da língua portuguesa está disponível para visitação no site do IEB http://www2.usp.br/index.php/cultura/14686 -primeiro-dicionario-da-linguaportuguesa-esta-disponivel-para-visitacaono-site-do-ieb
MASSA! “Pô Erundina, massa! Agora que o maneiro Cazuza virou nome num pedaço aqui de Sampa, quem sabe tu te anima e acha aí um point pra bolá um nome de Magdalena Tagliaferro, Cláudio Santoro, Jacques Klein, Eduardo Guarnieri, Guiomar Novoaro, João de Souza Lima, Armando Belardi e Radamés Gnatalli. Esses caras não foi cruner de nada a la “Trogloditas do Sucesso”, mas se a tua moçada não manjar quem eles foi dá um look aí na Enciclopédia Groves Britânia ou Groves Internacional e tu vai sacá que o astral do século 20 musical deve muito a eles”.
Júlio Medaglia, di-jei do Teatro Municipal do Rio de Janeiro (São Paulo, SP)
Comunicados de igrejas...
• Quinta-feira, às 5h, haverá reunião do Clube das Jovens mamães. Todas aquelas que quiserem se tornar uma Jovem Mamãe devem contatar padre Cavalcante em seu escritório. • Sendo este o domingo de Páscoa, pediremos à senhora Jandira que ponha um ovo no altar.
PUBLICIDADE BRASTEMP
PUBLICIDADE BRASTEMP
PUBLICIDADE: JORNAL ESTADÃO
As línguas mudam e variam:
A padronização representa o ideal da homogeneidade em
meio à realidade concreta da variação linguística.
Dois falantes de uma mesma língua ou variedade dialetal
dificilmente se expressam exatamente do mesmo modo.
Um único falante raramente se expressa da mesma maneira
em duas diferentes circunstâncias de comunicação.
As mudanças linguísticas interferem na questão da
padronização do “bom uso” ao longo de épocas.
As regularidades da língua podem ser modificadas ao longo
do tempo.
As regularidades da língua ficam registradas
historicamente.
As línguas mudam e variam:
- lexicalmente -