Transculturação estetica cinema AL
Rosângela Fachel de Medeiros*
Resumo: Através da análise de produções cinematográficas contemporâneas, este artigo propõe o reconhecimento das ações do “contrabando” e da
“tradução” como ferramentas de transculturação recorrentes na configuração dos Cinemas Latino-americanos. E, por conseguinte, propõe o reconhecimento da transculturação como estética destes cinemas.
Palavras-chave: Cinemas Latino-americanos; transculturação; contrabando; tradução Abstract: An analysis of contemporary film production results in the awareness of “contraband” and “translation” as recurrent processes in the notion of transculturation that undergirds Latin American Cinema; therefore, this article proposes recognizing the aesthetics of cinematic transculturation.
Keywords: Latin American Cinemas; transculturation; contraband, translation
A invenção da América Latina
A idéia de Cinema Latino-americano advém da classificação dos filmes baseada em um contexto geopolítico que toma os locais de origem do projeto e de produção como definidores de uma identidade. O que implica no reconhecimento de uma identidade cultural latino-americana que permitiria falar na existência de um cinema com características comuns passíveis de classificá-lo então como latino-americano. No entanto, como adverte Stuart
Hall, uma “identidade plenamente unificada, completa, segura e coerente é uma fantasia” (Hall, 1996: 13). Pois se as identidades culturais se formam a partir de diferentes elementos (valores sociais, modos de pensar, costumes, estilo de vida, instituições, a história comum, grupos étnicos, o meio ambiente natural e cultural) através dos quais o indivíduo e os grupos sociais formam a idéia de uma cultura compartilhada, tendo assim muitos pontos de similaridade, as culturas possuem também aspectos de significante e profunda diferença que constituem o que realmente nós somos, ou melhor, o que nós nos tornamos.
Uma vez que na