Trabalho
A festividade foi trazida para o Brasil pelos portugueses, ainda durante o período colonial. Nesta época, havia uma grande influência de elementos culturais portugueses, chineses, espanhóis e franceses. Da França veio a dança marcada por característica típica das danças nobres e que, no Brasil, influenciou muito as típicas quadrilhas. Já a tradição de soltar fogos de artifício veio da China, região de onde teria surgido a manipulação da pólvora para a fabricação de fogos. Da península Ibérica teria vindo a dança de fitas, muito comum em Portugal e na Espanha.
TRADIÇÕES
O mês de junho é marcado pelas comemorações dentre as fogueiras, que servem como centro para a famosa dança de quadrilhas junto com os balões que também compõem este cenário. Alguns pratos são servidos nas festividades como, pipoca, quentão vinho quente, pé de moleque,paçoca, bolo de milho e etc.
No dia 13 de junho é comemorado o dia de Santo Antônio, as igrejas católicas distribuem o “pãozinho de Santo Antônio”. Diz a tradição que o pão bento deve ser colocado junto aos outros mantimentos da casa, para que nunca ocorra a falta. As mulheres que querem se casar, diz a tradição, devem comer deste pão. JUNE FESTIVAL HISTORY
The festival was brought to Brazil by the Portuguese, even during the colonial period. At that time, had a great influence of cultural elements Portuguese, Chinese, Spanish and French. From France came the dance marked by dances typical of most noble. Since the tradition of setting off fireworks came from China. From Iberia Peninsula would have been dancing of lace, very common in Portugal and Spain.
TRADITIONS
The month of June is marked by celebrations among the campfires, which serve as a center for the famous dance of country dance along with balloons are also part of this scenario. Some dishes are served in the festivities as popcorn, hot mulled wine, wine, pé de moleque, punk,