trabalhinho
Sabe-se que a língua portuguesa do Brasil é originária do português de Portugal que é uma língua derivada dos dialectos latinos, românicos peninsulares ousimplesmente romance, que resultaram da mistura do latim vulgar, falado pelos soldados romanos, com os dialectos locais existentes na Península Ibérica à data da sua ocupação. E como todo idioma, elatambém sofreu uma evolução linguística histórica.
A lingua portuguesa sofreu influencia de várias linguas como alemão, linguas africanas, linguas indígenas e etc. . Neste trabalho ressaltaremos apenas ainfluência de lingua árabe.
No Português subsistem inúmeros vestígios da língua árabe mas, apesar desta nítida influência, é bastante complicado contabilizar esses indícios, porque não existe umalistagem completa e consensual dos arabismos na língua portuguesa, nem mesmo um registo daqueles que desapareceram.
As relações entre o árabe e o português no Brasil concretizaram-se a partir demomentos históricos distintos.
O primeiro foi por volta do século XIX os imigrantes árabes começaram a desembarcar no Brasil. Os primeiros imigrantes deixaram seu país de origem pressionados pelogoverno turco. Até o início do século XX, toda aquela região estava sob domínio do Império Otomano, e na promulgação da constituição turca em 1908, estendeu a obrigação do serviço militar, que antes sóestendia aos muçulmanos, aos cristãos. O massacre de 1860, dos drusos contra cristãos, também foi um fator importante para explicar o fenômeno do processo imigratório e o contingente maior de cristãos.E quando chegaram no Brasil influenciaram na lingua falada nele.
Outro momento foi quando os Árabes chegaram à Península Ibérica no início do século VIII d. C., trazendo consigo a segunda (efinal) componente do Português. O estudo dessa importante influência é bastante complexo, porque esta também se verificou em Espanha, no Norte de África e no Oriente. É tema que não se limita