Redação de Libras
UNIVERSIDADE ABERTA DO BRASIL
CENTRO DE EDUCAÇÃO ABERTA E A DISTÂNCIA
LICENCIATURA EM PEDAGOGIA – EaD
RESENHA DO TEXTO: ESTRATÉGICAS METODOLÓGICAS PARA O ENSINO DE ALUNOS SURDOS
AUTORES: Cristina Broglia Feitosa de Lacerda Lara Ferreira dos Santos Juliana Fonseca Caetano
ARROIO DOS RATOS, 2014
O interprete de língua de sinais é um profissional presente em vários locais da sociedade devido à lei da acessibilidade. A escola é o ambiente onde mais vemos este profissional, mas infelizmente ele ainda não é reconhecido e pouco se sabe sobre ele e assim a confusão de papéis é frequente. Ser interprete educacional vai além do ato interpretativo entre línguas. Este artigo irá analisar questionar, discutir e comparar a teoria e a prática do interprete educacional que não é um professor, mas faz parte da educação dos surdos sendo assim é um profissional que está construindo sua identidade. Parece estranho abordar teoria versus prática uma vez que deveriam andar juntas infelizmente para esse profissional da educação especial andam em sentido contrário.
São vários fatores, tais como a falta de reconhecimento e regulamentação da profissão para sua efetivação como educador de surdos. Vários conflitos fazem parte da vida acadêmica dos surdos e que sempre acaba por refletir na sua formação, a questão profissional dos interpretes é um deles.
Analisando estes dados pode-se entender que este profissional deve ter domínio das línguas envolvidas no processo de tradução/interpretação além de ter um bom relacionamento na comunidade surda, o que facilita sua atuação, porém ressaltamos que a formação pedagógica é extremamente relevante para o desempenho de sua função, uma vez que está atuando na educação deve ter os conhecimentos básicos de um bom professor e assim atuar seguindo em conjunto com a equipe pedagógica da escola em prol do sucesso cognitivo dos alunos