Licenciatura
aO seu alcance
Bíblia de Estudo Palavras-Chave — Hebraico e Grego
Há momentos em que uma palavra hebraica ou grega tem um significado tão distinto que a tradução em língua portuguesa não capta toda força do idioma original do texto bíblico. Para auxiliar aqueles que militam na difícil tarefa do estudo e interpretação do texto bíblico, a cPaD publicou uma ferramenta única em suas características: a Bíblia de estudo Palavras-chave. ela oferece as mais variadas ferramentas exegéticas, léxicas e gramaticais a fim de que o leitor possa interpretar corretamente o texto bíblico, identificando as palavras-chave da língua original e também apresenta, de forma clara e precisa, explanações sobre seus significados e uso. nova edição almeida corrigida 2009
Números sobrescritos
Indicam que a palavra consta no dicionário da Bíblia.
Indicam palavras que não estão no texto original.
Itálico
Letras sobrescritas à palavra
Indicam existência de referência cruzada.
Auxílios léxicos e gramaticais das palavras do NT e códigos das palavras-chave no texto bíblico, rementendo ao texto original e aos Dicionários de Strong
ptao (particípio aoristo) Expressa uma ação simples, em oposição à ação contínua do Particípio Presente 39. Esta construção não indica o momento da ação. Quando a sua relação com o verbo principal é temporal, normalmente significa uma ação anterior à do verbo principal.
Dicionários de Strong Hebraico e Grego
3471. morai,nw (morainō) de 3474, tornar-se insípido; (figurado) agir (ação passiva) como simplório: – tornar-se tolo, agir nesciamente, perder o sabor.
Chaves
Identificam notas explicativas no rodapé das páginas.
Sublinhado
Identifica palavras-chave ou frases para estudos.
21. avgallia,w (agalliaō) de a;gan (agan) “muito” e 242; propriamente “saltar”, isto é, “exultar”: – ser (excessivo), alegre, com alegria excessiva, regozijar-se (grandemente). De agan (n.f.), “muito”, e hallomai (242), “pular”. Exultar, saltar