Libras problema lexical
O PROBLEMA DA AMBIGUIDADE LEXICAL PARA A INTERPRETAÇÃO
ENVOLVENDO A LÍNGUA PORTUGUESA E LIBRAS
Jorge BIDARRA1
Tânia Ap. MARTINS 2
Universidade Estadual do Oeste do Paraná – UNIOESTE jorge.bidarra@unioeste.br martitania@hotmail.com
Resumo: As diferenças entre a Libras e a Língua Portuguesa, tanto no que se refere às estruturas morfossintáticas, quanto à realização das palavras, individualmente ou em contexto, impõem aos intérpretes e alunos surdos muitos desafios. Enquanto em Português as marcas morfológicas de tempo, aspecto, número, gênero e pessoa, por exemplo, estão na constituição interna das palavras; em Libras, as palavras resultam de uma complexa combinação de signos, gestos e expressões não manuais atrelados a movimentos realizados no espaço de enunciação.
Um dos grandes desafios enfrentados por intérpretes e surdos diz respeito à ocorrência de palavras ambíguas, especialmente as polissêmicas. Para refletirmos, apresentamos alguns resultados preliminares das pesquisas que vimos desenvolvendo numa escola pública da nossa região, tomados como informantes 2 alunos surdos, 1 professor de História, 1 de Sociologia e
1 intérprete de Libras. Com base no corpus coletado, resultado das transcrições tanto das exposições orais dos professores, quanto da interpretação conduzida pelo intérprete, conseguimos até o presente momento identificar e analisar algumas ocorrências de palavras ambíguas encontradas nos dois registros, bem como as suas ocorrências são tratadas pelo intérprete. Os resultados, ainda preliminares, apontam que as escolhas feitas pelo intérprete para contornar os problemas decorrentes das ambiguidades lexicais, nos dois sistemas, nem sempre são capazes de manter a essência do que fora dito pelos professores, situação essa que carece de estudos mais aprofundados e criteriosos.
Palavras - chave: ambiguidade lexical; tradução e interpretação;