A necessidade de traduções dignas de confiança

2183 palavras 9 páginas
A Necessidade de Traduções Dignas de ConfiançaHavendo a necessidade de um claro testemunho, e com isso sem comprometer a autoridade da Sagradas Escrituras e a sua inspiração, a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil tem por alvo prioritário preservar a pureza da Palavra, no que tange à sua tradução, e também promover a produção e a distribuição de traduções dignas de confiança.Ao dizer dignas de confiança, queremos dizer, "Traduções da Bíblia em todas as línguas baseadas nas línguas originais da Bíblia, isto é, do Velho Testamento usando o Texto Massorético, e do Novo Testamento usando o texto grego conhecido como Textus Receptus. Este texto é conhecido como Texto Tradicional, por ser o texto tradicionalmente aceito, e é também conhecido como o Texto Majoritário, por estar de acordo com mais de noventa e oito por cento (98%) de todos os manuscritos que existem!O texto Massorético já estava em uso comum mesmo no tempo de Jesus, e foi padronizado pelos massoretas (escribas judaicos). Agora, foi entre o quinto e sexto século que os massoretas introduziram as vogais na língua. Na antiguidade, o texto hebraico foi cuidadosamente guardado pelas sagradas leis dos escribas, através do Talmude e houve regras acerca do tipo de peles que poderiam ser usadas, o tamanho das colunas, e somente tintas especiais poderiam ser usadas, e também os espaços entre letras e palavras foram especificados. O escriba não poderia escrever nada de memória. As linhas, e até as letras, sempre foram contadas. Tudo isto, e muito mais, foi feito para evitar quaisquer tipo de erro. Se um manuscrito apresentasse erros calígrafos, eles seriam obrigados a destruí-lo.A descoberta dos rolos do Mar Morto só confirmam a existência e a confiabilidade do texto hebraico Massorético.Ao chegar no Novo Testamento e no Textus Receptus, chegamos também na área mais polêmica, pois além do Textus Receptus existem também vários outros textos.Desde o ministério de Cristo até mais ou menos o ano 100 d.C., os

Relacionados

  • Missionário
    1977 palavras | 8 páginas
  • O novo Testamento Grego e o Ministério Pastoral
    1857 palavras | 8 páginas
  • Sum rios 2 professor hoster
    1281 palavras | 6 páginas
  • Estudo para Diaconato
    1958 palavras | 8 páginas
  • O canon da biblia
    21062 palavras | 85 páginas
  • A escritura sagrada
    2182 palavras | 9 páginas
  • Curso de formação de diáconos
    5343 palavras | 22 páginas
  • literatura inglesa
    2403 palavras | 10 páginas
  • Diaconato
    5911 palavras | 24 páginas
  • etica a nicomaco
    3571 palavras | 15 páginas