O novo Testamento Grego e o Ministério Pastoral
Wesley Corrêa de Oliveira1.
RESUMO
Propõe uma reflexão sobre a importância do estudo da língua grega do Novo Testamento para o ministério pastoral através de pesquisa bibliográfica. Examina a origem do Novo Testamento e dos textos que servem de base para as traduções modernas. Chama a atenção para a perspectiva da Igreja do séc. XXI com relação a importância da profundidade exegética para a formação de uma sociedade cristã madura.
Palavras chave: Reflexão. Língua grega. Ministério pastoral. Origem. Traduções. Exegética. Madura.
ABSTRACT
Proposes a reflection on the importance of the study of greek language of the New Testament pastoral ministry throngh a literature review. Examines the origins of the New Testament and text that underpin modern translations. Draws attention to the perspective of the church of the century XXI with respect to the depth exegetical importance for formation of a mature Chistian.
Keywords: Reflection. Greek language. Pastoral ministry. Origin. Translations. Exegetical. Mature.
INTRODUÇÃO
Este artigo propõe uma reflexão sobre a importância do estudo da língua grega para exegese. Sabemos que a igreja evangélica vive dias difíceis no Brasil. A superficialidade da pregação é a principal causa do problema. Como afirmou John Sttot “Crescimento sem profundidade”. (STOTT, 2011, p. 33). A todos os pastores cabe a responsabilidade de anunciar com seriedade todos os “desígnios de Deus” (At 20.17). Para isso, a exegese se apresenta como uma ferramenta importante no trabalho pastoral.
Contudo, o objetivo específico desse artigo é meramente identificar os principais Textos que deram origem as traduções que temos hoje e, finalmente mostrar a importância do estudo do grego para profundidade da mensagem no ministério pastoral.
1 A ORIGEM DO NOVO TESTAMENTO E AS PRIMEIRAS TRADUÇÕES.
1.1 A língua grega.
O Novo testamento foi escrito na língua grega. Essa língua