Woody Allen CUCA FUNDIDA
cuca fundida
Tradução de Ruy Castro
Titulo do original em inglês:
GETTING EVEN
Copyright ©1966. 1967. I968, 1969, 1970, 1971 by Woody Allen, Parte dos trabalhos reproduzidos neste livro foram publicados pela primeira vez em “The New Yorker”. Publicado em português mediante acordo com Random House, Inc,
Desenho da Capa: Edgar Vasques tradução: Ruy Castro revisão: Francisco Marques da Rocha
Direitos para a língua portuguesa adquiridos com exclusividade por L&PM Editores Ltda. Rua Nova York. 306, 90 000
Porto Alegre - RS - Rio Grande do Sul
Inverno de 1978 Impresso no Brasil
UM LÁPIS NA MÃO E
UM ESPINHO NO DEDO
Ruy Castro
Houve um grande escritor americano, chamado Nathanael West, que tinha um espinho no dedo. Geralmente não doía. Só quando ele escrevia - porque era o dedo que ele usava para escrever. Se vocês leram O Dia do Gafanhoto, devem ter percebido, O que tem isso a ver com Woody Allen? Para dizer a verdade, nada, mas eu não resisti à tentação de citar Nathanael West. Pensando bem, os dois têm uma coisa em comum: ambos se especializaram em vender neuroses. A diferença e que West custou a encontrar quem comprasse. (Morreu em 1939, depois de publicar quatro livros que ninguém leu, e teve de esperar até que o cinema o redescobrisse, em 1973, para gozar de uma merecida, porém efêmera glória póstuma.) E Woody Allen, vocês sabem.
Woody levou apenas alguns anos para fazer sucesso da noite para o dia. Mas também não foi fácil. Como quase todo o mundo, ele começou de baixo e custou a decolar. Afinal, não deve ter sido brincadeira nascer no Brooklyn, em 1935. e de uma família pobre. Uma das poucas vantagens da pobreza é a de que você não precisa escovar os dentes quatro vezes por dia. Quando as coisas melhoraram um pouco, seu pai tentou obrigá-lo a estudar violino, mas Woody foi salvo pelos vizinhos, que se revoltaram com tanto sadismo. Anos depois, já estudante, foi rejeitado na equipe de xadrez da escola, por causa