Metáfora
Cquote1.svg Amor é fogo que arde sem se ver. Cquote2.svg
— Luís de Camões
Cquote1.svg Vi sorrir o amor que tu me deste. Cquote2.svg
— Cesário Verde
O termo fogo mantém seu sentido próprio - desenvolvimento simultâneo de calor e luz, que é produto da combustão de matérias inflamáveis, como, por exemplo, o carvão - e possui sentidos figurados - fervor, paixão, excitação, sofrimento etc.
Didaticamente, pode-se considerá-la uma comparação que não usa conectivo (por exemplo, "como"), mas que apresenta de forma literal uma equivalência que é apenas figurada.
Cquote1.svg Meu coração é um balde despejado. Cquote2.svg
— Fernando Pessoa
Etimologia[editar | editar código-fonte]
Metáfora deriva do grego μεταφορά, "transferência, transporte para outro lugar" 1 2 , composto de μετά (meta),"entre"3 e φέρω (pherō), "carregar"4 . Em seu sentido literal, o verbo grego metaphorein seria traduzido pelo verbo latino transferire1 .
Relação com outras figuras de linguagem[editar | editar código-fonte]
Enquanto a metáfora trabalha com os traços semânticos comuns entre duas ideias, a metonímia funciona com a relação de contiguidade entre elas.
Pedindo auxílio à teoria dos conjuntos, como fez Othon Moacyr Garcia em seu clássico "Comunicação em Prosa Moderna", percebe-se que os traços de significados das duas ideias comparadas entram em intersecção na metáfora.
Por exemplo (subjetivo): um gato é um quadrúpede, mamífero, felino, que mia e é considerado sensual. Um moço é bípede, mamífero, humano, fala e pode ser sensual. Ao compararmos os dois com a metáfora "Esse moço é um gato", o traço de significado que provavelmente estaremos colocando em intersecção é apenas o traço sensual