lya luft
Lya Luft nasceu no dia 15 de setembro de 1938, em Santa Cruz do Sul, Rio Grande do Sul.
Por se tratar de cidade de colonização alemã, as crianças, em quase sua totalidade, falavam alemão, e os livros utilizados nas escolas vinham da Alemanha. Com onze anos, Lya decorava poemas de Goethe e Schiller.
Posteriormente, estudou em Porto Alegre (RS), onde se formou em pedagogia e letras anglo-germânicas.
Iniciou sua vida literária nos anos 60, como tradutora de literaturas em alemão e inglês. Lya Luft já traduziu para o português mais de cem livros. Entre outros, destacam-se traduções de Virginia Wolf, Reiner Maria Rilke, Hermann Hesse, Doris Lessing, Günter Grass, Botho Strauss e Thomas Mann. Ela diz que traduzir é sua verdadeira profissão. E que faz tradução para ganhar dinheiro. Mas também porque gosta. Um trabalho que exige respeito. Seu desejo é aproximar o escritor estrangeiro do leitor brasileiro. Confessa que não pode ser inteiramente fiel, porque pode-se correr o risco de ninguém entender nada. Mas não faz um carnaval em cima do texto alheio, não inventa, não cria frases que não existem.
Obra: As Parceiras Assunto e seu Significado
Primeiro romance de Lya Luft, publicado em 1980, As Parceiras tem como personagem-narradora Anelise, uma mulher cuja vida fora marcada por perdas e relações traumáticas e que, no presente da narrativa, procura compreender sua própria trajetória a partir de suas lembranças e origens.
Praticamente isolada no chalé de praia da família, a protagonista apresenta seus dramas familiares e pessoais, a começar pela trajetória da avó, Catarina: em plena inocência de seus 14 anos, foi obrigada a abandonar as bonecas para se casar com um homem bem mais velho que a perseguia pela casa em busca de sexo. Desta relação, surgem quatro mulheres: Beatriz, Sibila, Dora e Norma. As duas primeiras filhas, principalmente, garantem a continuidade da tragédia familiar. A narrativa, na medida em que é voltada para as