FALSOS COGNATOS
Todo tradutor sabe que um de seus maiores inimigos é o falso cognato, também (e com razão) conhecido como "falso amigo". A maioria das pessoas, se e quando aprendem sobre os falsos cognatos inglês-português, ficam restritas a uma listinha precária e seriamente incompleta, que geralmente inclui os manjadíssimos "actually" (não é
"atualmente", é "na verdade"), "push" (não é "puxar", é "empurrar") e "library" (não é
"livraria", é "biblioteca").
Mas para quem quer ter acesso a listas mais abastecidas (ainda que não completas), há várias opções na internet e principalmente em livros especializados. Na internet, por exemplo, há estas duas listas que vira e mexe são mencionadas em fóruns de tradutores:
• http://www.sk.com.br/sk-fals.html
• http://usuarios.cultura.com.br/jmrezende/falsoscognatos.htm
Abaixo, uma boa lista do que estamos falando:
Actually (adv) - na verdade ..., o fato é que ...
Atualmente - nowadays, today
Adept (n) - especialista, profundo conhecedor Adepto - supporter
Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões Agenda - appointment book; agenda
Amass (v) - acumular, juntar
Amassar - crush
Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa Antecipar - to bring forward, to move forward Application (n) - inscrição, registro, uso
Aplicação (financeira) - investment
Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional
Apontamento - note
Cigar (n) - charuto
Cigarro - cigarette
Collar (n) - gola, colarinho, coleira
Colar - necklace
College (n) - faculdade, ensino de 3º grau
Colégio (2º grau) - high school
Fabric (n) - tecido
Fábrica - plant, factory
Genial (adj) - afável, aprazível
Genial - brilliant
Graduate program (n) - Curso de pósgraduação
Curso de graduação - undergraduate program Gratuity (n) - gratificação, gorjeta
Gratuidade - the quality of being free of charge Private (adj) - particular