Eunuco
PERSONAGENS
F é d r i a ,1 um moço
P a r m e n ã o ,2 escravo de Fédria
T a ís ,3 uma cortesã
G n a t ã o ,4 parasita
Q u é r e a ,5 irmão de Fédria
T r a s ã o , um militar
P í t i a s ,6 escrava de Tais
C re m e s,7 irmão de Pânfila
A n t i f ã o,8 um moço
D ó r i a s ,9 escrava de Pânfila
D o r o ,9 um eunuco
1) Fédria: “que é alegre (ou brilhante)”.
2) Parmenão: “que fica junto (do amo)” (?).
3) Taís: “que é para se ver”.
4) Gnatão: “que tem grandes queixos”.
5) Quérea: “que se alegra”.
6) Pítias: “consagrado a A polo” ou “que dá bons conse lhos”. 7) Cremes: “que se excita”.
8) Antifão: “que responde” ou “que fala contra”.
9) Dórias e Doro: “que é uma dádiva”.
S o f r o n a ,10 ama de Pânfila
L a q u e s ,1 um velho, pai de Fédria e de Quérea
1
S a n g a , c e n tu riã o
E s t r a t ã o ,12 S im a liã o, D o n a z , S i r i s c o 1
3
A ação passa-se numa cidade da Grécia
10)
11)
12)
13)
Sofrona: “casta”.
Laques: “que tem sorte” ou “designado pela sorte”.
Estratão: “militarão”.
Sirisco: “da Síria”.
PR Ó LO G O
Se há pessoas que se esforcem por agradar à maior quantidade possível de gente boa e por ferir no mí nimo possível os que são em maior número, declara o poeta que entre estes coloca ele o seu nome. Por isso, se há por aí alguém que pense que lhe foi dirigida uma palavra mais dura, deve pensar que foi não um ataque, mas uma resposta pelo fato de ele ter ferido primeiro.
Foi esse um que traduzindo bem, mas escrevendo mal, fez de boas peças gregas peças latinas que não pres tam. E foi ele o mesmo que há pouco tempo apresen tou o Fantasma de Menandro e que escreveu O Tesou ro, em que defende a sua causa aquele a quem o te souro é reclamado antes de explicar quem o reclama, por que razão o ouro lhe pertence, donde lhe veio aquele tesouro e de que maneira chegou ao sepulcro de seu pai.
Depois é preciso que ele se não engane e não vá pensar: “já estou livre de tudo; agora