Considerações sobre Análise de Tradução de Acordos de Licenciamento à Luz de Modalidades de Tradução
Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
Trabalho de Conclusão de Curso de Refrações Línguísticas e Discursivas na Literatura Brasileira Traduzida
Prof. Dr. Francis Henrik Aubert
Prof. Dra. Adriana Zavaglia
Título:
Considerações sobre Análise de Tradução de Acordos de Licenciamento à Luz de Modalidades de Tradução
Alessandra Cani Gonzalez Harmel
São Paulo
AGOSTO, 2013
Universidade de São Paulo
Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
Trabalho de Conclusão de Curso de Refrações Línguísticas e Discursivas na Literatura Brasileira Traduzida
Prof. Dr. Francis Henrik Aubert
Profa. Dra. Adriana Zavaglia
Título:
Considerações sobre Análise de Tradução de Acordos de Licenciamento à Luz de Modalidades de Tradução
Alessandra Cani Gonzalez Harmel
Trabalho apresentado ao Programa Pós-Graduação da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da USP como trabalho de conclusão para o crédito de Refrações Línguísticas e Discursivas ministrado pelo Pror. Dr. Francis Aubert e pela Profa. Dra. Adriana Zavaglia.
São Paulo
AGOSTO, 2013
Resumo
O objetivo deste trabalho é o de tecer algumas considerações e questionamentos com relação à Área de Especialidade de Tradução Jurídica, mais especificamente quanto às escolhas tradutórias efetuadas para o gênero Acordo de Licenciamento. Estas considerações serão norteadas à luz da linha de pesquisa de Modalidades de Tradução. A finalidade é a de, analisar quais e por que determinadas escolhas são feitas no gênero utilizando-se este método objetivo e estabelecer graus de diferenciação entre a Língua de Partida e a Língua de Chegada em linguagem de especialidade mais técnica e terminologia.
Palavras-Chave: Tradução Técnica; Tradução Jurídica; Modalidades de Tradução.
Abstract
The aim of this paper is to make some considerations and raise a few questions in relation to the Legal Translation Area of Specialization more specifically as to the