AS INTERFER NCIAS FONOL GICAS NO INGL S
AS INTERFERÊNCIAS FONOLÓGICAS NO INGLÊS
COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA PARA OS FALANTES
DO PORTUGUÊS DO BRASIL
Magali Rosa de Sant’ Anna
Mestre em Letras – Semiótica e
Lingüística Geral - FFLCH/USP;
Licenciatura Plena e Bacharelado em Letras – Língua e Literatura
Inglesas - PUC/SP; Coordenadora do Curso de Letras
–
Português/Inglês na UNINOVE
Resumo
Este texto baseia-se na análise fonológica contrastiva teórica da língua portuguesa como língua materna, e da inglesa, como língua estrangeira, para apresentar os desvios fonológicos que interferem na compreensão da comunicação. Palavras-chave: lingüística; português; inglês; análise contrastiva; interferências fonológicas.
Abstract:
This paper is based on the theoretical contrastive phonological analysis of
Portuguese as native language and English as target language to present the phonological deviations which interfere in the communication comprehension. Key words: linguistics; portuguese; english; contrastive analysis; phonological interferences.
Aquisição / aprendizagem do sistema fonológico da LE
O processo de aprendizagem da língua inglesa como língua estrangeira,1 por falantes do português do Brasil (ou não), requer, para a adequada compreensão das mensagens, a retenção na memória, mediante estudo, observação e experiência na línguaalvo, da gramática, do léxico, da morfologia, da cultura e também da pronúncia correta das palavras.
1. Língua Estrangeira será grafado como LE no texto.
v.2 - Out/2003
57
AS INTERFERÊNCIAS FONOLÓGICAS NO INGLÊS COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA PARA OS FALANTES DO PORTUGUÊS DO BRASIL
De maneira geral, aprender uma LE parece ser um processo complexo e a língua materna2 é, provavelmente, uma fonte imprescindível para a língua-alvo. O que devemos levar em consideração é que a interferência3 da LM sobre a língua-alvo é muito freqüente; a LE só será internalizada no momento em que o processo de aprendizagem da língua-alvo for mais abrangente para que ele possa sofrer menos