O bilinguismo na capoeira
Motivação
“Eu não sou como muitos que estão no meio de um grande ajuntamento de gente e completamente isolados e abstratos. A mim o que me rodeia é o que me preocupa.”
(Carta de Cesário Verde a Silva Pinto, 1875)
▶
O fato de as aulas de capoeira ministradas pelo professor
Pretão, na Alemanha, serem ministradas em Português, tornando seus alunos bilíngues foi a grande motivação para uma pesquisa um pouco mais profunda sobre este caso. Tema
▶
O
bilinguismo na Capoeira
Objetivos
▶ Verificar
como a capoeira funciona como um agente de formação identitária em outros países
▶ Entender
como o processo de bilinguismo ocorre dentro da capoeira
Hipóteses
▶O
interesse dos alunos pelas músicas de capoeira e pela fala do professor são os principais agentes formadores da identidade
“abrasileirada” de alunos estrangeiros
▶O
bilinguismo na capoeira é além de corpóreo um fato linguístico
Condução da Pesquisa
▶ Entrevista
com o professor Pretão, que faz parte do grupo ABADÁ – Capoeira com o objetivo de entender como ele conduz linguisticamente as aulas de capoeira na Alemanha.
▶ Análise
dos dados coletados com a entrevista
Fundamentação teórica
▶ Análise
da conversa
▶ Turnos
▶ SPEAKING
▶ Identidade
construída pela capoeira
(Português Brasileiro)
Dados coletados
Pretão: (1.3) (1.0) >depende, de como falei para elestá, mas o que eu [queria saber]<
Pretão: [( )]
Rachel: se isso coincide com:: com uma graduação da:: da corda, assim... Se acaba que no segundo nível... Tem gen-, sempre [tem as pessoas que estão acima da laranja]
Pretão: [É... um pouco do que acontece]
Rachel: não sei.
Pretão: isso, isso também ajuda, ISSO AJUDA. POR QUE? quanto mais a pessoa se:: (1.1) se cobra para desenvolver dentro da Capoeira (1.8) ela aprende a:: língua (1.2) Porque ela se doa mais, ela não quer que as pessoas traduzam para ela, ela fica