a palavra Hebraica Nid dah
393 palavras
2 páginas
A palavra hebraica nid· dáh ocorre 30 vezes nas Escrituras Hebraicas e possivelmente deriva do radical na· dháh, que significa “excluir; tirar da mente (negar-se a pensar em)” já Nid· dáh indica impureza, uma coisa abominável, quer em sentido físico, como, por exemplo, por causa da menstruação (Le 12:2), quer em sentido moral, como devido à idolatria. (Esd 9:11; 2Cr 29:5) A mesma palavra hebraica é usada com respeito à “água da purificação” (Núm 19:9-21),que indica água usada para eliminar aquilo que é impuro ou sujo., em Lamentações 1:17 Jeremias diz que Jerusalém, na sua desolação, “tornou-se algo abominável [“como uma mulher manchada com as purgações menstruas
Antes da destruição de Jerusalém por Babilônia, vejamos o que Jeová disse a respeito do povo de Israel, por meio do seu profeta Ezequiel: “ [nid· dáh].” (Ez 36:17) Devido a práticas idólatras, Israel estava espiritualmente impuro e assim seria evitado pelo seu dono marital, Jeová Deus, e só seria reunido espiritualmente com ele após uma purificação. Neste respeito, Jeová diz no versículo 25 : “E vou aspergir-vos com água limpa e vós vos tornareis limpos; purificar-vos-ei de todas as vossas impurezas e de todos os vossos ídolos sórdidos.” —
Visto que os cananeus eram culpados de imoralidade e perversão sexual, idolatria e práticas espíritas, o Altíssimo os abominava, e isto resultou em ele decretar a sua destruição. (Le 20:2-23) Os israelitas foram advertidos de que, se se tornassem desobedientes, Jeová também os abominaria, retirando deles sua proteção e bênção. como podemos ver em (Le 26:14,15,17)
A rejeição deliberada das ordens, da repreensão e das provisões de Jeová constitui uma abominação imprópria. Os israelitas eram culpados disso, quando se recusaram a seguir as ordens de Jeová, bem como quando passaram a abominar o maná como “pão desprezível”.
Em Romanos 12:9, os cristãos são admoestados: “Abominai o que é iníquo.” O termo grego traduzido aqui por “abominar” (a·po·sty·gé · o) é a forma