Tradu O Adapta O E Valida O
Global Subjetiva – Preenchida pelo Doente (PG-SGA)
João Pedro Pinho & Sandra C. Gomes Silva
Nutricionistas
Centro Hospitalar Médio Ave, EPE, Vila Nova de Famalicão
… é uma ferramenta de avaliação nutricional em oncologia e noutras patologias
PG-SGA
catabólicas;
… é utilizada globalmente há mais de 20 anos;
… permite avaliar e monitorizar o risco nutricional / desnutrição e avaliar os efeitos de intervenções anteriores, através da avaliação do peso, ingestão alimentar, sintomatologia, capacidade funcional, estado de doença, stress metabólico e do exame físico. http://pt-global.org/ Tradução e adaptação cultural
Preparação - pesquisa bibliográfica
Pedido de autorização
Tradução para Português
Revisão por painel de experts
Retradução
International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research. Principles of Good
Practice for the Translation and Cultural Adaptation Process for Patient-Reported Outcomes.
Value in Health. V. 8, n.º 2, 2005.
Daveson, Barbara. The Palliative care Outcome Scale (POS) Manual for cross-cultural adaptation and psychometric validation. V. 1, 2012.
OMS. Process of translation and adaptation of instruments. Disponível em : http://www.who.int/substance_abuse/research_tools/translation/en/ Tradução e adaptação cultural
Pedido de autorização para tradução, adaptação cultural e validação
Autorização concedida por parte da autora do questionário original – Faith Ottery
Tradução e adaptação cultural
Elaboradas duas traduções e adaptações independentes por dois nutricionistas Versão A e B
Criada uma versão consenso – Versão 1
Envio da ferramenta original e da Versão 1 para análise por um painel de experts
(n=20)
Tradução e adaptação cultural
nutricionistas, médicos, enfermeiros, professores, professores universitários, outros que avaliaram a equivalência de conteúdo e de semântica entre as versões, e que contribuíram para uma nova versão de