Trabalho De Espanhol
Expresiones Idiomáticas
Español
Boliviano
Expresiones
• Hablar por los codos - Falar demais
Ex.: - “Mi to habla por los codos. Cuando empieza a hablar, no hay quien lo pare.”
- “Meu tio fala demais. Quando começa a falar, não tem quem o pare.”
• Tomar el pelo - Tirar sarro de alguém
Ex.: - “No le hagas caso a Miguelito, que está intentando tomarte el pelo.”
- “Não dê ouvidos a Miguelito, que está tentando enganá-lo.”
• Echar una mano - Ajudar
Ex.: - “Mis amigos de los foros me han echado una mano traduciendo mi carta.”
- “Meus amigos do fórum me ajudaram traduzindo minha carta.”
• No dar pie con bola - Não acertar uma
Ex.: - Manuel: ¿Te pasa algo Mercedes?
- Mercedes: Últmamente no doy pie con bola en nada, no es por ser pesimista, pero nada me sale bien.
- Manuel: Entonces te invito a tomar un helado, para que te distraigas un poco.
- Mercedes: Gracias.
• No pegar ojo - Não conseguir dormir
Ex.: - “No he pegado ojo esta noche.”
- “Não consegui dormir esta noite.”
• Estar hasta
las narices - Estar farto de algo
Ex.: - “ El pueblo estaba hasta las narices de la polítca anterior y de sus líderes sobornables.” - “As pessoas estavam fartas da política anterior e seus dirigentes venais.”
• En un
abrir y cerrar de ojos - Acontecer algo muito rapidamente
Ex.: - “Tenía mucho dinero y perdí todo en un abrir y cerrar de ojos.”
- “ Tinha muito dinheiro e perdi tudo rapidamente.”(em um piscar de olhos)
• Nombrar a dedo - Dizer com precisão
Ex.: - “El Presidente de la República podrá nombrar a dedo alos académicos que van a realizar el control en las universidades".
- “ O presidente da república poderá nomear a dedo (dizer com precisão) os acadêmicos que irão realizar o controle nas universidades”
•Tener mala cabeza - Esquecer-se