poemas
1. palavras do script com asteriscos têm sua explicação para as soluções tradutórias utilizadas, na página ‘notas do tradutor - pesquisa’.
2. palavras em itálico no texto identificam aquelas que têm sua pronúncia apresentada na página ‘notas do tradutor – pronúncia’.
Boog (r – ronco) (off) bonito! (r-mosquito)
boog (r-grito) (on)Cadê minha casa? Sumiu. Alguém roubou.
Elliot Hey, você poderia ficar quieto? Tô tentando dormir aqui. (r - bocejo)
Boog Você!
Elliot Não, eu não fiz nada.
Boog Dá uma olhadinha, Elliot. O que você vê, Elliot? Tá faltando alguma coisa, Elliot. O que é Elliot, o que é?
Elliot Peraí, não me fala, é...
Boog Tá faltando Timberline!
Elliot Eu ia falar isso mesmo.
Boog Minha garagem esé faltando. Tá faltando café da manhã, almoço e janta.
Perdi minha vida e é tudo culpa sua.
Elliot O que você vai fazer? (r - grito) (r-risadinha) Engraçadinho. Pensei que...talvez, mas aí eu era como... e então...
Boog Isso não pode estar acontecendo. É um engano. Pense, Boog. Ela é louca e você não pode mudar isso. Tá bom, vou voltar e fazer aquela carinha. Aquela carinha. Tenho que voltar antes que ela esqueça a carinha.
Boog Isso vai resolver tudo. Sim, sim, a carinha.
Elliot Boog! Você não pode sair simplesmente sair por aí. Você não sabe pra onde tá indo, Boog!
Boog Tô indo para casa.
Elliot Espera! Boog! Eu sei onde Timberline fica. Posso te levar de volta pra lá.
Boog Não, muito obrigado. Quieto. Timberline fica em algum lugar por aqui.
Elliot Bem, foi rápido. (r - surpresa) Agora, vejamos, pra direita aperta, pra esquerda solta. Boog, é você? (r - cantarola ‘amazing grace’ depois ronca) boog!
boog (26:40) (r - esforço) ok, tenho que mapear o lugar. de qualquer forma... ...se eu pular alto o bastante, então... tudo bem... eu posso fazer isso. sem problemas.
mcsquizzy (26:56) (r - grito) tá perdido pra