Linguagem Juridica
A LINGUAGEM JURÍDICA
A.Z Editora
Série Ciências da Linguagem
Dirigida por M. V. de Rosetti
Proibida a reprodução total ou parcial em qualquer meio, assim como também as definições, os exercícios, o vocabulário e as classificações originais dos autores, sem autorização.
Hecho el depósito de lei 11.723. Direito reservados.
Livro de edição argentina.
A-Z editora S. A.
Paraguai 2351 (1121) Buenos Aires, Argentina.
Telefones: 961-4036 e linhas rotativas.
Fax: 961-0089
I.S.B.N. 950-534-322-1
INDICE
1. A variedade interna da língua e as linguagens de especialidade (Cabe também “linguagens específicas”?)
1.1. O estudo da variedade interna da língua
1.2. Tipologias das variedades internas da língua
2. A linguagem jurídica como linguagem de especialidade
2.1. Caracterização das linguagens de especialidade
2.2. Posição da linguagem jurídica entre as linguagens de especialidade
2.3. Variação interna da linguagem jurídica
3. Tendências atuais da linguagem jurídica
3.1. O Plain English Moviment
3.2. A renovação da linguagem jurídica francesa
3.3. Técnica legislativa e redação de leis
3.4. Eliminação das práticas discriminatórias em razão de sexo
3.5. Outros aspectos
4. Características da linguagem jurídica
4.1. Formalidade e cortesia
4.2. Objetividade e subjetividade
4.3. Dependência de textos legais. Definições, repetições e remissões
4.4. Funcionalidade
4.5. Organização do texto
4.6. Precisão
4.7. Concisão e claridade
4.8. Formas lingüísticas específicas.
5. O aprendizado da linguagem jurídica
5.1. O aprendizado das linguagens de especialidade
5.2. Descrição de programas para cursos de linguagens de especialidade
5.3. A análise de necessidades e a programação de curso
5.4. Critérios básicos para a elaboração de materiais didáticos para a aprendizagem da linguagem jurídica
5.5.