Influencia da cultura inglesa no brasil
In", "out", "big", "delivery", "fast-food", "to be or not to be". "Wellcome to Brazil"! Você, por acaso, saberia responder quando e por que essas expressões integraram a linguagem cotidiana do brasileiro? Embora o século 19 tenha sido marcado pela influência inglesa, será no século 20 que o fenômeno da adoção de expressões do inglês se cristalizará na língua portuguesa.
Esse fenômeno é parte de um processo mais amplo de dominação: o imperialismo cultural. O fim da Primeira Guerra Mundial marcou o início da hegemonia econômica americana. O excedente de capital passou a ser exportado, na forma de empréstimos e produtos, que trazem em si uma nova concepção de sociedade: o consumo e o descarte.
O período entreguerras foi marcado pela busca da dominação latino-americana pelos EUA. Porém, a estratégia utilizada para obtenção do domínio econômico é a via cultural. A predominância americana se deu por meio da adoção da política de boa vizinhança, cujo objetivo era estreitar os laços entre ambos, introjetando na América Latina valores de consumo associados a um modelo de sociedade desenvolvida e ideal, da qual os americanos se orgulhavam.
Os estúdios Disney criaram o Zé Carioca, estereótipo forjado na imagem depreciativa que o americano tinha do brasileiro. Claro que a intenção é de parecer simpático. O personagem, bonachão e trapaceiro, leva vantagem enganando os outros. Em contrapartida, exportamos nossa baiana estilizada.
Carmem Miranda em nada lembrava a figura original da baiana, negra marginalizada economicamente que sobrevivia da venda de quitutes nas ruas. A consagração das intenções do imperialismo cultural se expressaram nos filmes da Disney em que Zé Carioca, Carmem e Aurora Miranda, junto ao Pato Donald, visitaram as riquezas do Rio de Janeiro e de Salvador.
Irmanamo-nos na origem: somos todos americanos, latinos ou não. Essa ingerência dos EUA em território