If or Whether
If I win the lottery, I would buy a Mercedes. – Se eu ganhasse na loteria, compraria uma Mercedes.
If the students had studied, they would have passed. – Se os alunos tivessem estudado, teriam passado.
I don’t know whether she went by car or by bus. – Não sei se ela foi de carro ou de ônibus.
I don’t know whether this is Japanese or Chinese. – Não sei se isto é japonês ou chinês.
Daniel was in doubt whether to eat fish or meat. – O Daniel estava em dúvida entre comer peixe ou carne. “Whether” com função disjuntiva
Nos casos em que o se tem função disjuntiva, mas a segunda parte da frase fica subentendida (geralmente algo como “ou não”), é comum o uso de if na linguagem informal. Por exemplo:
I don’t know if he went swimming. – Não sei se ele foi nadar (ou não).
She doesn’t remember if the bill was paid. – Ela não se lembra se a conta foi paga (ou não).
How can I guess if it’s going to rain? – Como posso saber se vai chover (ou não)?
He doesn’t know if she likes pizza. – Ele não sabe se ela gosta de pizza (ou não). Quando o se é disjuntivo, o correto mesmo é usar whether formalmente. Observe os mesmos exemplos dados acima de uma forma mais formal: I don’t know whether he went swimming. – Não sei se ele foi nadar (ou não).
She doesn’t remember whether the bill was paid. – Ela não se lembra se a conta foi paga (ou não).
How can I guess whether it’s going rain? – Como posso saber se vai chover (ou não)?
He doesn’t know whether she likes pizza. – Ele não sabe se ela gosta de pizza (ou não).