Gramatica
PROFESSORA RAQUEL
UFSC 2007
1
5
TEXTO 1
“- Fala, Kleid. Bem que tu poderias. Tu que a tudo assististe. Tu que tudo guardaste. Vê só. Estou sozinho. Tão velho por fora e por dentro, que mal posso conter a avalanche de todas as lembranças. Um mundo de visões que passaram por nós. Tu te lembras? Quando voltei do enterro da Grossmutter te perguntei como era a minha mãe. Eu não me lembro dela. Morreu moça, eu e as minhas irmãs muito pequenas. Como seria a minha mãe alemã, tocadora de violino, segundo contava a vó Sacramento? Ela não existiu para mim. Meu pai era um sujeito danado de alegre. Bebedor de bier e sempre fazendo travessuras. Era uma criança grande que foi morrer na Segunda Guerra, só por amor à Alemanha. Pensava que Hitler era o Deus.”
LAUS, Lausimar. O guarda-roupa alemão. 4. ed. Florianópolis: Ed. da UFSC, 2006, p. 129-130.
01. Ainda em relação ao TEXTO 1, assinale a(s) proposição(ões) CORRETA(S).
01. Em “Vê só” (linha 2), o verbo se encontra no modo imperativo; porém, houve um deslize quanto à norma padrão da língua; a forma adequada seria “Veja só”, já que o narrador utiliza a 2a pessoa do singular para referir-se a Kleid.
02. O trecho mostra a intenção do narrador de dialogar com o guarda-roupa, o que é perceptí-vel através do vocativo utilizado em “Fala, Kleid”.
04. O narrador sabe que a mãe tinha aptidão para tocar um instrumento musical graças aos relatos de vó Sacramento.
08. Os verbos poderias, assististe, seria e foi estão todos no pretérito perfeito, o que significa dizer que representam ações acabadas, como ocorre na sentença: Naquela época, as brincadeiras faziam a platéia muito feliz.
16. O narrador achava que, se preciso, deveria dar a vida pela Alemanha e que Hitler deveria ser tão respeitado quanto Deus.
32. Segundo o narrador, a “avalanche” (linha 2) de suas lembranças era fruto da avançada idade de Kleid, que estava velho “por fora e por dentro”.
1
5
TEXTO 2
“