exercicio
AV1 ANALISE TEXTUAL
06/10/12 -DAS 11:10 AS 12:00 SP/L02
Estamos chegando ao final da primeira parte do fórum temático 1 e, para colaborar na discussão sobre as modalidades oral e escrita da Língua Portuguesa, seguem algumas informações:
Diferenças entre a modalidade oral e a modalidade escrita na língua portuguesa
A língua pode ser expressa em duas modalidades: oral e escrita, com características distintas devido às situações em que são apresentadas.
A fala e a escrita são atividades comunicativas e práticas sociais situadas e, em ambos os casos (fala e escrita), temos o uso real da língua. Mas a escrita não pode ser tida como representação da fala - em parte, porque a escrita não consegue reproduzir muitos dos fenômenos da oralidade, como a gestualidade, os movimentos do corpo e dos olhos, entre outros. Em contrapartida, a escrita apresenta elementos significativos próprios, ausentes na fala - tamanho e tipos de letras, cores e formatos, sinais e elementos pictóricos, que operam como gestos, mímicas e prosódia graficamente apresentados.
A seguir, verificamos algumas características da oralidade e da escrita:
ORALIDADE (FALA):
Interação face a face;
Planejamento simultâneo ou quase simultâneo à execução do discurso;
Impossibilidade de apagamento;
Sem condições de consulta a outros textos;
Ampla possibilidade de reformulação;
Acesso imediato ao feedback;
O falante pode processar o texto, redirecionando-o a partir das reações do ouvinte.
Redundante;
Fragmentada;
Pouco elaborada;
Pouca densidade informacional;
Predominância de frases curtas, simples ou coordenadas.
ESCRITA:
Interação à distância;
Planejamento anterior à concretização do discurso;
Possibilidade de revisão para operar correções;
Livre consulta a outros textos;
A reformulação pode não ser tão marcada, é privada e promovida apenas pelo escritor;
Sem possibilidade de feedback imediato;
O escritor pode processar o texto a partir das possíveis reações do leitor;