Ensaios
A Crise do Mundo Moderno
Tradução de Fernando Guedes Galvão
Este importante título é a porta de entrada à obra magistral de René Guénon.
Fernando Guedes Galvão, amigo e correspondente do autor, o traduziu e fez puplicar em 1948, através da Martins Editora de São Paulo. Trata-se da melhor tradução para língua portuguesa, muito superior à realizada em Portugal, cujos inúmerosa erros, inclusive tipográficos, permanecem até hoje nas sucessivas reimpressões. Nosso Instituto coloca ao alcance dos interessados o texto completo desta excelente tradução, cobrindo assim uma lacuna editorial que se arrasta por décadas. O link para os capítulos seguintes se encontra no canto inferior direito de cada página.
(Luiz Pontual)
Atenção:
Como o texto foi obtido por OCR, o leitor irá encontrar muitas imprecisões, inerentes ao sistema. Estamos procedendo a uma revisão minuciosa e em breve estaremos fazendo as necessárias correções. Apesar disto, preferimos disponibilizar desde já, pela importância do livro e por não haver comprometimento de compreensão. (Irget)
Introdução
Quando escrevemos, há alguns anos, "Oriente e Ocidente", pensávamos ter fornecido sobre as questões que faziam o objeto deste livro todas as indicações úteis, pelo menos naquele momento. Desde então, os acontecimentos foram-se precipitando com uma velocidade sempre crescente, sem aliás, nos: obrigar a mudar qualquer palavra ao que então dizíamos. Tornam-se, agora, oportunas certas precisões complementares, e somos levados a desenvolver alguns pontos de vista, sobre os quais não julgávamos necessário insistir então. Estas precisões impõem-se tanto mais que vimos, novamente, confirmadas, nestes últimos tempos, e sob uma forma bastante agressiva, algumas das confusões que precisamente tratamos dissipar; abstendo-nos, todavia, cuidadosamente de nos envolver em qualquer polêmica, julgamos conveniente tornar a pôr as coisas em seus devidos lugares, ainda uma vez. Há,