Dicionarios
De acordo com a concepção encontrada no texto “Vamos queimar os dicionários” de Lya Luft, para certos tipos de mudanças seria necessário alguém imparcial, que em outras palavras não critique ou elogie as traduções do dicionário. Pois se trata de dicionários criados por uma comissão de lexicógrafos, onde não deveríamos duvidar da veracidade do que ali se encontra, porque eles apenas registram os fatos da língua-padrão, ou seja, registra aquilo que os falantes usam no dia a dia.
Lya Luft cita fatos do cotidiano como ponto de partida, palavras usadas por alguns falantes brasileiros como, “Negros”, “Portuga”, “Turco”, utilizadas para nomear algo, como grupos musicais ou até mesmo um comércio, etc., estas não devem ser entendidas como preconceituosas, elas fazem parte da cultura brasileira.
Essa cultura brasileira que é carregada de palavras que se diferem através dos diferentes contextos, vem sendo perseguida pelo politicamente correto. Para não ocorrer essa implicância revelada como preconceituosa pelo lexicógrafo Evanildo Bechara da Academia Brasileira de Letras, as traduções devem retratar com o maior rigor possível o significado das palavras, distinguir e informar a etimologia das palavras, fornecendo explicações quanto à origem