Comparar as respostas com outros membros!
INTERSEMIÓTICA ENTRE O TEXTO LITERÁRIO DE LORCA E A VERSÃO
CINEMATOGRÁFICA DE SAURA
Natália Pereira MARTINS (UNIFAL-MG) 1
Orientador: Ms. Ítalo Oscar Riccardi LEÓN
RESUMO
A obra teatral Bodas de Sangre (1933) do poeta e dramaturgo espanhol Federico
Garcia Lorca possui um caráter literário universal, considerando a maneira como o autor retrata a intensidade e as consequências das paixões humanas. Esta forma peculiar de retratar o ser humano tem sido abordada sob várias perspectivas, originando diferentes tipos de análise e leitura desde a sua publicação. Neste trabalho, pretendemos analisá-la novamente, porém desde um outro olhar, isto é, desenvolvendo um estudo literário comparativo intersemiótico entre o texto literário de Lorca e a versão cinematográfica homônima Bodas de Sangre (1981) do diretor Carlos Saura, consagrado cineasta espanhol.
Palavras-Chave: Garcia Lorca; Bodas de Sangre; Amor.
RESUMEN
La obra teatral Bodas de Sangre (1933) del poeta y dramaturgo español Federico
García Lorca posee un carácter literario universal y se destaca por la manera en como el autor aborda la intensidad y las consecuencias de las pasiones humanas. Esta peculiar forma de retratar el ser humano ha sido abordada desde diferentes perspectivas y originado diferentes tipos de análisis y de lectura desde su publicación. En este trabajo, la estamos examinando una vez más, sólo que a través de un nuevo abordaje; esto es, por intermedio de un estudio comparativo literario intersemiótico entre el texto literario de Lorca y la versión cinematográfica homónima Bodas de Sangre (1981) del director Carlos Saura,
1
natpereira2@hotmail.com
consagrado cineasta Español.
1. Introdução
A obra dramática do poeta granadino Federico Garcia Lorca tem provocado diferentes impactos nos espectadores e leitores da obra lorquiana, suscitando um universo temático literário que tem instigado diversos tipos de