Afrodescendents

638 palavras 3 páginas
Traducción del portugués al español: una tarea no tan fácil

Conocer una lengua extranjera es crear oportunidades para la interacción con el mundo,para comunicarse en otro idioma es un recurso importante para el acceso al mundo globalizado, tanto personal como profesional. El lenguaje del National Curriculum de Relaciones Exteriores (1998), refiriéndose a la estudiante, dijo que "para entender al otro y su otredad, por aprender un idioma extranjero, aprende más sobre sí mismo y sobre un mundo pluralista, marcado por diferentes valores culturales y las diferentes formas de organización política y social ".
Entre los muchos idiomas que se hablan, stands españoles, y es la segunda lenguanativa más hablada en el mundo y el primero que más se habla en las Américas. El idioma español, también conocido como el castellano, ha sufrido cambios a través del tiempo y de región a región y el español es muy similar al portugués y al mismo tiempo,es muy diferente, que a menudo causa confusión en la traducción. Muchas personas piensan que porque son similares, la comprensión del español es muy fácil - si usted sabe que los portugueses, pues, saber traducir el idioma español - es esta familiaridadentre las lenguas que genera la mayor parte de los errores de traducción. Porque haypalabras en español que se escriben igual que algunas palabras en portugués, pero tienen significados diferentes. Uno de ellos es el adjetivo "raro", que siempre aparece en la versión en español se traduce como "exquisito", una palabra que en españolsignifica que tiene un sabor de calidad, el refinamiento y la buena fuera de lo común:
“uma comida exquisita” ( um jantar delicioso);
“uma acogida exquisita” (um acolhimento esmerado).

¿Quién piensa que la traducción entre el español y el portugués es muy fácil ya veces nohay que olvidar que no se requiere un nuevo problema: la lengua portuguesa es multicultural y multirracial. Sin embargo, se trata de dos sistemas muy complejos, entre los cuales no

Relacionados

  • A contribui o dos afrodescendentes na Educa o e no
    891 palavras | 4 páginas
  • 15
    3761 palavras | 16 páginas
  • Afroded
    4173 palavras | 17 páginas
  • A umbanda em fortaleza: análise dos significados presentes nos pontos cantados e riscados nos rituais religiosos
    49714 palavras | 199 páginas