URN-NBN-SI-DOC-4TKNKO95
716 palavras
3 páginas
VERBA HISPANICA XXI • TONE PAVČEKTone Pavček2
Še enkrat glagoli
Stati
pokončno, možato, pa naj že bíje v obraz luč ali blato.
Molčati
svoj molk v sebi globoko in se ne dati voditi spremljevalki bolečini za roko.
Jokati
samo navznoter solzé pritajene, samo ko trta, ki joče za novo rast, preden odžene.
Dajati
iz sebe in svojih sanj, sredico sredic, kakor se daje igralec, ki klovnovskih lic zares na odru umre igraje. 2
Poetas eslovenos e portugueses do século XX / Slovenski in portugalski pesniki XX. stoletja. Guimarães: ed. Guimarães. 2012, p. 226-237
13
Verba_hispanica_XXI_FINAL.indd 13
22.1.2014 10:33:49
VERBA HISPANICA XXI
Znati nastaviti čelo mirno in zbrano, ko pride čas, ko mora biti pospravljeno in poravnano.
In tedaj, čisto na koncu, spati. Spati in sanjati, kako je velika muževna steblika, ki zapiska ljudem na pómlad,
O jurjevem.
14
Verba_hispanica_XXI_FINAL.indd 14
22.1.2014 10:33:49
VERBA HISPANICA XXI • TONE PAVČEK
Mais uma vez verbos
Estar de pé, erguido, viril, quer bata na cara a luz ou o lodo.
Calar em si o seu silêncio fundo e não se deixar levar pela mão da companheira dor.
Chorar
só por dentro as lágrimas, só como a vinha, que chora para o novo crescimento, antes de fenecer.
Dar
de si e dos sonhos a côdea das côdeas, como se entrega no palco um actor com as suas bochechas de palhaço e brincando morre no palco.
15
Verba_hispanica_XXI_FINAL.indd 15
22.1.2014 10:33:49
VERBA HISPANICA XXI
Saber expor a testa calmo e concentrado quando chega o tempo e acertado quando deve ser arrumado.
E depois, no fim de tudo, dormir. Dormir e sonhar, que grandes são as plantas verdes que na Primavera assobiam as pessoas sobre São Jorge.
Tradução: Mateja Rozman em colaboração com
Casimiro de Brito e Américo Meira
16
Verba_hispanica_XXI_FINAL.indd 16
22.1.2014 10:33:49
VERBA HISPANICA XXI • TONE PAVČEK
Preproste besede