Allons enfants de la Patrie, | Avante, filhos da Pátria, | Le jour de gloire est arrivé! | O dia da Glória chegou! | Contre nous de la tyrannie, | Contra nós da tirania, | L'étendard sanglant est levé, (bis) | O estandarte ensanguentado se ergueu.(bis) | Entendez-vous dans les campagnes | Ouvis nos campos | Mugir ces féroces soldats? | Rugir esses ferozes soldados? | Ils viennent jusque dans vos bras | Vêm eles até os vossos braços | Égorger vos fils, vos compagnes! | Degolar vossos filhos, vossas mulheres! | | | Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, | Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, | Marchons, marchons! | Marchemos, marchemos! | Qu'un sang impur | Que um sangue impuro | Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! | | | Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, | Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, | Marchez, marchez! | Marchemos, marchemos! | Qu'un sang impur | Que um sangue impuro | Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! | | | Que veut cette horde d'esclaves, | O que quer essa horda de escravos, | De traîtres, de rois conjurés? | De traidores, de reis conjurados? | Pour qui ces ignobles entraves, | Para quem (são) esses ignóbeis entraves, | Ces fers dès longtemps préparés? (bis) | Esses grilhões há muito tempo preparados? (bis) | Français, pour nous, ah! quel outrage | Franceses, para nós, ah! que ultraje | Quels transports il doit exciter! | Que comoção deve suscitar! | C'est nous qu'on ose méditer | É a nós que ousam considerar | De rendre à l'antique esclavage! | Fazer retornar à antiga escravidão! | | | Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, | Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, | Marchons, marchons! | Marchemos, marchemos! | Qu'un sang impur | Que um sangue impuro | Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! | | | Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, | Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |