pmchg

1507 palavras 7 páginas
RESUMO DO LIVRO “A LÍNGUA DE EULÁLIA: NOVELA SOCIOLINGÜÍSTICA”
A obra “A língua de Eulália: novela sociolingüística”, do escritor, professor, tradutor e linguista Marcos Bagno, foi publicada pela primeira vez pela Editora Contexto, em 1997.
Marcos Bagno conta a história de uma viagem de férias de três amigas (Sílvia, Emília e Vera) à casa de Irene, tia de Vera. Irene é uma linguista e, ao perceber o preconceito linguístico a que incorrem as três mulheres ao ouvirem a fala de Eulália, amiga de Irene, propõe uma reflexão sobre a língua portuguesa. Elas gostam tanto que sugerem ter aulas sobre o assunto durante sua estadia.
A partir dos diálogos e reflexões das quatros mulheres, o livro explora as diferenças entre o português-padrão (PP) e o português não-padrão (PNP), desvendando mitos e preconceitos linguísticos e propondo uma forma crítica de ensinar a norma-padrão da língua portuguesa sem deixar de valorizar o uso do português não-padrão.
O livro possui 22 capítulos, e 251 páginas. Os capítulos abordam o cotidiano das férias das moças e as aulas de Irene (que vinha escrevendo um livro sobre as diferenças entre português padrão e não-padrão) com suas convidadas. A cada aula é visto um novo aspecto sobre as diferenças entre as variedades linguísticas. Os capítulos subdividem-se procurando explicar de forma clara e minuciosa variações da língua, embasando-se sócio-historicamente, na lógica e nas próprias regras.
De início, o livro fala sobre a chegada das moças e sua interação com Irene e Eulália. Em seguida, sobre as aulas que, a princípio, procuram discorrer sobre o mito da unidade linguística, colocando que o português de Portugal e o do Brasil possuem diferenças, entre elas, as variedades geográficas, de gênero, etárias, de nível de instrução, urbanas, rurais etc. e que a língua está em constante movimento, sempre mudando e variando de acordo com o espaço e o tempo.
Ele procura evidenciar que não há um modo de falar “certo” ou “errado”, mas diferente.

Relacionados