MANTENDO A ESSÊNCIA DO HUMOR NA TRADUÇÃO À LUZ DA OBRA “THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST”, DE OSCAR WILDE
7059 palavras
29 páginas
CENTRO UNIVERSITÁRIO ADVENTISTA DE SÃO PAULO CAMPUS ENGENHEIRO COELHO
TRADUTOR E INTÉRPRETE
FABRÍCIO BALIEIRO DE SÁ
MANTENDO A ESSÊNCIA DO HUMOR NA TRADUÇÃO À LUZ DA OBRA “THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST”, DE OSCAR WILDE
ENGENHEIRO COELHO
2014
FABRÍCIO BALIEIRO DE SÁ
MANTENDO A ESSÊNCIA DO HUMOR NA TRADUÇÃO À LUZ DA OBRA “THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST”, DE OSCAR WILDE
Trabalho de Conclusão de Curso do Centro Universitário Adventista de São Paulo – Campus Engenheiro Coelho do curso Tradutor e Intérprete, sob orientação da professora Ms. Tania Siqueira.
ENGENHEIRO COELHO
2014
Trabalho de Conclusão de Curso do Centro Universitário Adventista de São Paulo, do curso de Tradutor e Intérprete, apresentado e aprovado em 09 de Novembro de 2014.
__________________________________________________________
Orientador: Prof.ª Ms. Tania Siqueira
_________________________________________________________
Segundo Leitor: Prof.º Ms. Neumar de Lima
Gostaria de dedicar este trabalho à minha família, pelos incentivos, conselhos e apoio ao longo de minha trajetória acadêmica, bem como a todos que me ajudaram a realizá-lo.
AGRADECIMENTOS
Agradeço primeiramente a Deus por ter me dado sabedoria, paciência e persistência quando essas me faltaram para realizar este trabalho.
Agradeço à minha família pelo apoio durante toda trajetória acadêmica.
Agradeço ao Centro Universitário Adventista de São Paulo, campus Engenheiro Coelho, pela oportunidade de estudar meu primeiro (e não último, se Deus quiser) curso superior.
A todos os professores que me apoiaram ao longo desses anos de estudo durante o curso, em especial à professora e Doutora Ana Maria de Moura Schäffer, à professora e orientadora Tânia Siqueira e à professora Tania Torres.
RESUMO
O trabalho de pesquisa consiste em