MANTENDO A ESSÊNCIA DO HUMOR NA TRADUÇÃO À LUZ DA OBRA “THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST”, DE OSCAR WILDE

7059 palavras 29 páginas
CENTRO UNIVERSITÁRIO ADVENTISTA DE SÃO PAULO
CAMPUS ENGENHEIRO COELHO
TRADUTOR E INTÉRPRETE

FABRÍCIO BALIEIRO DE SÁ

MANTENDO A ESSÊNCIA DO HUMOR NA TRADUÇÃO À LUZ DA OBRA “THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST”, DE OSCAR WILDE

ENGENHEIRO COELHO
2014
FABRÍCIO BALIEIRO DE SÁ

MANTENDO A ESSÊNCIA DO HUMOR NA TRADUÇÃO À LUZ DA OBRA “THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST”, DE OSCAR WILDE

Trabalho de Conclusão de Curso do Centro Universitário Adventista de São Paulo – Campus Engenheiro Coelho do curso Tradutor e Intérprete, sob orientação da professora Ms. Tania Siqueira.

ENGENHEIRO COELHO
2014

Trabalho de Conclusão de Curso do Centro Universitário Adventista de São Paulo, do curso de Tradutor e Intérprete, apresentado e aprovado em 09 de Novembro de 2014.

__________________________________________________________
Orientador: Prof.ª Ms. Tania Siqueira

_________________________________________________________
Segundo Leitor: Prof.º Ms. Neumar de Lima

Gostaria de dedicar este trabalho à minha família, pelos incentivos, conselhos e apoio ao longo de minha trajetória acadêmica, bem como a todos que me ajudaram a realizá-lo.
AGRADECIMENTOS

Agradeço primeiramente a Deus por ter me dado sabedoria, paciência e persistência quando essas me faltaram para realizar este trabalho.
Agradeço à minha família pelo apoio durante toda trajetória acadêmica.
Agradeço ao Centro Universitário Adventista de São Paulo, campus Engenheiro Coelho, pela oportunidade de estudar meu primeiro (e não último, se Deus quiser) curso superior.
A todos os professores que me apoiaram ao longo desses anos de estudo durante o curso, em especial à professora e Doutora Ana Maria de Moura Schäffer, à professora e orientadora Tânia Siqueira e à professora Tania Torres.

RESUMO

O trabalho de pesquisa consiste em

Relacionados