Influencias arabes en la culura española
Aluna: Laila Algaves Nuñez
Professora: Tamar
Disciplina: Espanhol
Turma: 1201
* Vocabulario
La visión que el mundo árabe estableció en Al Andalus a través de la lengua afectó no sólo a los musulmanes sino a todos los habitantes de la península. La huella de esa forma de vivir, que fue la norma durante casi un milenio persiste aún hoy en día. Teniendo en cuenta la diferencia de nivel cultural entre cristianos y musulmanes durante la Edad Media, resulta lógico pensar que las palabras que expresaban determinadas técnicas, objetos y situaciones que no existían entre los cristianos, fuesen asimiladas por éstos directamente, ya que no podían ser traducidas.
Pero no sólo los musulmanes impusieron el árabe como lengua de una cultura más avanzada, sino que introdujeron palabras del latín y del griego, del persa y del indio. La lista de los términos de origen árabe podría extenderse a más de cuatro mil vocablos.
Glosario de algunos términos de origen árabe:
A: aceite, almohada, aceituna, alfombra, aduana, arroz;
B: baño, barrio, bata, balde, baza, bellota;
C: café, cifra, chaleco, chisme, cequia, cohol;
D: dado, daga, diván, dante, dinar;
E: escabeche, elixir, elche, embarazar, engarzar, escaque;
F: fideo, foz, falagar, faquir, farda, fulano;
G: granadí, galima, guarismo, gabán;
H: hola, harén, hachís, hazaña, hasta, harma;
I: imam, islam, imela;
J: jinete, jirafa, jarra, judía, jota, joroba;
K: kermes;
L: laúd, limón, lima, laca, leila, latón;
M: meca, marroquí, mazmorra, mezquino, mezquita;
N: nácar, nácara, nuca, noria, naranja, nazarí;
O: olé, ojalá, otomano, olíbano, orzaga;
P: paraíso;
Q: quintal, quiosco, quilate;
R: rehén, rabal, rasmia, rubia, ronda, rincón;
S: sandía, serafín, sultán, sorbete, saharaui, siroco;
T: tabique, taza, tambor, talco, taifa, tarima;
U: ulema;
V: valija, valí, visir;
Y: yemení;
Z: zanahoria, zoco, zafío, zoquete, zurrapa.
* Arquitectura
Cuando