Como a bíblia chegou até nós
CURSO LIVRE EM TEOLOGIA
MARCELO, JANY E TATIANA.
BIBLIOLOGIA
COMO A BÍBLIA CHEGOU ATÉ NÓS
PROF: JOSÉ CARLOS
RIO CLARO-SP 03/2013
MARCELO, JANY E TATIANA.
BIBLIOLOGIA
COMO A BÍBLIA CHEGOU ATÉ NÓS
TRABALHO DE CONCLUSÃO DE MODULO, PARA OBTENÇÃO DE APROVAÇÃO, PARA MODULO SEGUINTE.
ORIENTADOR: PROF JOSÉ CARLOS
RIO CLARO-SP 03/2013
Como a Bíblia chegou até nós
Introdução
Lemos, meditamos, usamos na igreja, em casa e principalmente amamos a nossa Bíblia, pois ela nos transmite fé, alegria, paz, segurança, mas, contudo desconhecemos os fatos históricos de todo empenho e esforços empregados para as traduções e versões da Bíblia até que ela chegasse as nossas mãos em nossos dias.
Abaixo tentaremos passar algumas informações relacionadas a esse assunto.
1 – Termos relativos às traduções e versões
Tradução, tradução literal e transliteração.
Esses três termos estão intimamente correlacionados. Tradução é simplesmente a transposição de uma composição literária de uma língua para outra. Por exemplo, se a Bíblia fosse transcrita dos originais hebraico e grego para o latim, ou do latim para o português, chamaríamos esse trabalho tradução.
À tradução literal é uma tentativa de expressar, com toda a fidelidade possível e o máximo de exatidão, o sentido das palavras originais do texto que está sendo traduzido. Trata-se de uma transcrição textual, palavra por palavra. O resultado é um texto um tanto rígido.
A transliteração é a versão das letras de um texto em certa língua para as letras correspondentes de outra língua. É claro que uma tradução literal da Bíblia fica sem sentido para uma pessoa de pouca cultura,