Calendario
Tradução ao português da Resolução adotada pelos membros do ICOM-CC durante a XVª
Conferência Trianual, Nova Delhi, 22-26 de setembro de 2008.
TERMINOLOGIA PARA DEFINIR A CONSERVAÇÃO DO
PATRIMÔNIO CULTURAL TANGÍVEL
Considerando que
a) nosso objetivo é transmitir o patrimônio cultural tangível a futuras gerações, assegurando seu uso atual e respeitando seu significado social e espiritual,
b) qualquer medida ou ação realizada deve ser o resultado de um processo de tomada de decisões inclusivas e interdisciplinares,
c) o processo de tomada de decisões inclui sempre a documentação e a investigação
(histórica, histórico-artística, científica ou técnica), e leva em conta o contexto passado, presente e futuro do bem cultural, e que desde a criação em 1976 do Comitê Internacional do ICOM (ICOM-CC),
d) nossa comunidade profissional tem crescido de maneira significativa em tamanho e em diversidade de profissionais e culturas representadas,
e) o público tem se tornado cada vez mais em um protagonista essencial para a salvaguarda do nosso patrimônio cultural comum,
f) muitas vezes tem ocorrido uma multiplicação desordenada da terminologia1, resultando em confusões e mal entendidos.
ICOM-CC, que representa através do ICOM uma ampla rede profissional internacional, constata a necessidade de uma terminologia clara e coerente, que facilite a comunicação entre seus membros, entre os membros do ICOM, entre a comunidade de profissionais do patrimônio a nível mundial, e com o público em geral.
O ICOM-CC adota os seguintes termos: ‘conservação preventiva’, ‘conservação curativa’ e
‘restauração’, que conjuntamente constituem a ‘conservação’ do patrimônio cultural tangível.
Estes termos se distinguem entre si pelos objetivos das medidas e ações que eles abrangem. As definições dos termos são os seguintes:
Conservação – todas aquelas medidas ou ações que tenham como objetivo a salvaguarda
do