assin
E
CHUCK HOGAN
Tradução:
SÉRGIO MORAES REGO PAULO REIS
Título original THE STRAIN
Book I of The Strain Trilogy
Este livro é uma obra de ficção. Personagens, incidentes e diálogos são produtos da imaginação dos autores e não devem ser interpretados como reais. Qualquer semelhança com acontecimentos reais ou pessoas, vivas ou não, é mera coincidência.
Edição brasileira publicada mediante acordo com
HarperCollins Publishers.
Printed in Brazil/Impresso no Brasil
Preparação de originais
FÁTIMA FADEL
CIP-Brasil. Catalogação na fonte. Sindicato Nacional dos
Editores de Livros, RJ.
D439n Del Toro, Guillermo, 1964Noturno / Guillermo Del Toro e Chuck Hogan; tradução de Sérgio Moraes Rego e Paulo Reis. — Rio de Janeiro:
Rocco, 2009. (Trilogia da Escuridão, v. l)
Tradução de: The strain
ISBN 978-85-325-2463-8
1. Ficção norte-americana. I. Hogan, Chuck. II. Rego,
Sérgio Moraes. III. Reis, Paulo. IV. Título. V. Série.
09-2853
CDD – 813
CDU-821. 11l(73)-3
Para Lorenza, Mariana, Marisa... e a todos os monstros do meu quarto:
Que vocês nunca me deixem sozinho
— GDT
Para minha Lila
— CH
A lenda de Jusef Sardu
E
ra uma vez... um gigante — disse a avó de Abraham Setrakian.
Os olhos do jovem Abraham brilharam, e imediatamente a sopa de repolho na tigela de madeira ficou mais gostosa, ou com menos sabor de alho. Ele era um garoto pálido, magro e doentio. Querendo fazer com que engordasse, sua avó sentava do outro lado da mesa enquanto ele tomava a sopa e distraía o neto contando uma história. Uma bubbeh meiseh, ―uma história de vovó‖. Um conto de fadas. Uma lenda.
— Ele era filho de um nobre polonês e se chamava
Jusef Sardu. Era mais alto do que qualquer outro homem.
Mais alto do que qualquer telhado na aldeia. Precisava se curvar muito para entrar em qualquer porta, mas essa altura toda era um fardo. Uma doença de infância, não uma bênção. O rapaz sofria. Seus músculos não tinham força para sustentar